semantic nuance Posted October 12, 2012 at 01:44 AM Report Posted October 12, 2012 at 01:44 AM Hi, A friend asked a question which I could not tell their semantic nuances from each other. I'd like to ask for help here. What's the difference between 'intense' and 'passionate'? Could you please also give examples to juxtapose these two words in a sentence? Thanks in advance! Quote
skylee Posted October 12, 2012 at 02:14 AM Report Posted October 12, 2012 at 02:14 AM This is such a good exam question. Quote
semantic nuance Posted October 12, 2012 at 02:20 AM Author Report Posted October 12, 2012 at 02:20 AM This is such a good exam question. Ah! indeed! But it's not from a test. Actually, its' from J.M. Coetzee's Disgrace. There's a sentence--In the field of sex his temperament, though intense, has never been passionate. Quote
fanglu Posted October 12, 2012 at 03:25 AM Report Posted October 12, 2012 at 03:25 AM Intense means strong and can be used to describe a broader range of things (eg including sensory perceptions and feelings) than passionate. Passionate means either emotional or having strong feelings. Examples: The flower had an intensely sweet aroma. A passionate man, he angered easily. / He was a passionate republican. In your sentence my reading of it would be that he engaged in sex actively, but without much emotion. 1 Quote
anonymoose Posted October 12, 2012 at 04:11 AM Report Posted October 12, 2012 at 04:11 AM Also, intense is a neutral word, and can describe negative things as well as positive, such as an "intense storm" or an "intense interrogation". Passionate, on the other hand, describes a person's interest and enthusiasm, and thus is usually only used in a positive sense. Personally, I don't see why there should be any confusion between these two words. To me, they seem to be entirely different things. 3 Quote
liuzhou Posted October 12, 2012 at 05:24 AM Report Posted October 12, 2012 at 05:24 AM Intense pain - Intense feelings Passionate pain - Passionate feelings Quote
semantic nuance Posted October 12, 2012 at 07:02 AM Author Report Posted October 12, 2012 at 07:02 AM Thank you all for your inputs. So what would you attempt to translate 'intense' and 'passionate' respectively in Chinese? Quote
anonymoose Posted October 12, 2012 at 07:49 AM Report Posted October 12, 2012 at 07:49 AM Probably, like most words, the best translation would depend on the specific context, but maybe something like 剧烈 for intense, and 热情 for passionate. Quote
semantic nuance Posted October 12, 2012 at 10:44 AM Author Report Posted October 12, 2012 at 10:44 AM 謝謝! anonymoose! Quote
tooironic Posted October 12, 2012 at 08:23 PM Report Posted October 12, 2012 at 08:23 PM Consider also 激情 for passionate. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.