polynickglot Posted November 2, 2012 at 01:27 AM Report Posted November 2, 2012 at 01:27 AM Hello! I found another phrase in a book which translates "明天我再来一次吧" as "I'll come back again tomorrow." My question is why is 一次 'one time/once' in that sentence at all? Also, can one say 明天我再来吧 to mean the same thing (I'll come back again tomorrow)? Thank you in advance! Quote
andysun731 Posted November 2, 2012 at 03:00 AM Report Posted November 2, 2012 at 03:00 AM Almost the same meaning. 一次 emphasizes today I am already here to find out that I need to come back here again tomorrow, maybe I'm a little bit upset. 1 Quote
polynickglot Posted November 2, 2012 at 04:20 AM Author Report Posted November 2, 2012 at 04:20 AM Ahh, I see now. Thank you! Quote
cd6883 Posted November 2, 2012 at 11:21 PM Report Posted November 2, 2012 at 11:21 PM No, they are different. The second 再 means 'hold over' or 'put off until sometime later' not 'again'. Quote
Tiana Posted November 3, 2012 at 09:24 AM Report Posted November 3, 2012 at 09:24 AM No, they are different. The second 再 means 'hold over' or 'put off until sometime later' not 'again'. I'm not so sure. 再 here as you said may mean 'put off until sometime later' but there's nothing to say for certain that it cannnot mean 'again'. At best I think 再 in the 2nd sentence is ambiguous. It could mean either and only the context will tell you which of the meanings is intended. Quote
New Members doubdouber Posted March 3, 2013 at 01:14 PM New Members Report Posted March 3, 2013 at 01:14 PM actually as a native chinese I don't find 明天我再来 and 明天我再来一次particularly different. But adding 一次does make the tone softer and the sentence end more naturally. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.