xuechengfeng Posted February 19, 2005 at 01:36 AM Report Posted February 19, 2005 at 01:36 AM Read Chinese II, Chapter 11 小李告訴小王城里有一個德國電影﹐他說很好﹐所以小王想跟張小姐去看德國電影。小王已經買了兩張票﹐可是張小姐覺得天氣很好﹐所以她不想看電影。她想去北海公園玩兒。張小姐還覺得去公園比去看電影好得多﹐因為到外頭對一個人的身體﹐精神都有好處。小王不高興﹐因為上次是張小姐作決定去打球的﹐現在又是她作決定了。張小姐很生氣﹐然後對小王說你一個人去吧﹐她不去。張太太聽了他們的話﹐她同情小王。她覺得第一天他們應該去看電影﹐第二天就去公園。張小姐不同意﹐因為誰怎麼知道第一天的天氣跟第二天的一樣﹖小王決定最好跟張小姐去北海公園玩兒。 Quote
marcopolo79 Posted February 19, 2005 at 08:44 AM Report Posted February 19, 2005 at 08:44 AM I can't correct every mistake, but here are some of the basic ones I found: 部 is the MW for films 戶外 is better term for outside than 外頭 When describing a decision to be made by someone, consider using 由 Other than that the basic grammar used in this essay is far and away the best I think you've written so far. Quote
wame Posted February 19, 2005 at 10:42 AM Report Posted February 19, 2005 at 10:42 AM 小李告訴小王城里有一部德國電影在上映(on show)﹐他說很好﹐所以小王想跟張小姐去看德國電影。小王已經買了兩張票﹐可是張小姐覺得天氣很好﹐所以她不想看電影。她想去北海公園玩兒(not necessary)。張小姐還覺得去公園比去看電影好得多﹐因為到外頭活动(activities)對一個人的身體﹐精神都有好處。小王不高興﹐因為上次是張小姐作決定去打球的﹐現在又是她作決定了。張小姐也很生氣﹐然後對小王說你一個人去吧﹐她不去。張太太聽了他們的話﹐她同情小王。她覺得第一天他們應該去看電影﹐第二天就去公園。張小姐不同意﹐因為誰能知道第一天的天氣跟第二天会一樣呢﹖小王決定只好(had better to)跟張小姐去北海公園玩兒(not necessary) 。 Quote
ced1zh Posted February 19, 2005 at 10:56 AM Report Posted February 19, 2005 at 10:56 AM 还有很多标点符号的问题~~~ Quote
xuechengfeng Posted February 20, 2005 at 06:16 AM Author Report Posted February 20, 2005 at 06:16 AM ced1zh, what are you saying? I have no clue. warne, thank you. What is the purpose of 會 in 張小姐不同意﹐因為誰能知道第一天的天氣跟第二天會一樣呢 marcopolo, thanks for the compliments as usual, and the corrections. Quote
marcopolo79 Posted February 20, 2005 at 06:27 AM Report Posted February 20, 2005 at 06:27 AM ced was saying that your punctuation is wrong, but Chinese punctuation is, IMHO, kinda strange, so I wouldn't worry too much about it at this point. 會 in this instance puts the question into the future tense, it functions like "will" Quote
wame Posted February 20, 2005 at 11:19 AM Report Posted February 20, 2005 at 11:19 AM Marco is right~ 会一样呢?=will be the same? hi marco,kinda curious how long you been studying in Chinese?seems really great~ Quote
BOoRFGOnZ Posted February 25, 2005 at 12:01 PM Report Posted February 25, 2005 at 12:01 PM 是 驴唇不对马嘴 Quote
Quest Posted February 25, 2005 at 12:50 PM Report Posted February 25, 2005 at 12:50 PM very good writing! Quote
raylauxes Posted February 25, 2005 at 11:21 PM Report Posted February 25, 2005 at 11:21 PM 牛头不对马嘴/驴唇不对马嘴/驴头不对马嘴 are all acceptable. Generally speaking, the first one is the most common and the third the least. However, it depends on where you go since people living in different regions of China might prefer any of those three. Source: http://www.historychina.net/qinghistory/history/Index.aspx?id=163&articleid=3713 Meng-Ju Wu Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.