jannetuukkanen Posted February 22, 2005 at 09:12 PM Report Share Posted February 22, 2005 at 09:12 PM 这是我的第一中文论坛信.我希望你们明白我写什么 跟Linux和Gnome怎么样输入拼音? 打字汉子简易可是不可能打字罗马字母和音调字一起 第二问题 : 我需要中文姓名. 我性Tuukkanen叫Janne(男人).你们有好意思? 只有网里用 And because the text above was probably only an awful parody of Chinese language, here's some bad old English: Anyone knows how to type pinyin tone markers in Linux? I'm using Gnome window manager and with IIIMF hanzi is not a problem, but i18n documentation is far from clear and I haven't yet figured out simple way to type pinyin. In this case number notation is not an option. Secondly I wanted Chinese version of my name. Surname is Tuukkanen and first name Janne. Yes I'm a male and need the name only for the net, nothing official. Any brilliant ideas? Ok. Here we go, my first ever (ok, partially so) publicly posted piece of Zhongwen. JanneT Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nings Posted February 23, 2005 at 09:00 AM Report Share Posted February 23, 2005 at 09:00 AM 送你个中文名字吧:唐福远 另外的问题不甚了了,我英文有限。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jannetuukkanen Posted February 23, 2005 at 09:04 PM Author Report Share Posted February 23, 2005 at 09:04 PM 谢谢你! "唐福远"好看好念和好意思我要用这个名字 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trevelyan Posted March 5, 2005 at 02:00 AM Report Share Posted March 5, 2005 at 02:00 AM Hi Janne, Is your question about getting fonts to work (is there a tonal pinyin font in Linux?) or about conversion tools (is there a way to convert Chinese text to readable pinyin?) What exactly do you need to do? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gato Posted March 5, 2005 at 04:19 AM Report Share Posted March 5, 2005 at 04:19 AM Janne, take a look at two pages http://seba.studentenweb.org/thesis/linux.php http://blogs.mit.edu/wenyang You'll need to install some Chinese fonts first. Emacs at least as of version 21.x has pinyin GB input method (chinese-py-punct) builtin with its LEIM package. I've used the Windows build. It seems to have a sizeable phrase database and can guess the right characters pretty well. I haven't been as successful with its traditional script counterpart, 'chinese-py-b5. It requires me to input a tone mark (1-5) whereas the GB version doesn't. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted March 11, 2005 at 08:02 AM Report Share Posted March 11, 2005 at 08:02 AM moi.. If you only need to write a couple of pinyin words at a time, then probably the easiest way is to use an online conversion tool like: http://pinyin.info/unicode/marks3.html that will convert tone numbers to tone marks. This will also give you a range of different output methods to suit your needs, and for example the ability of your font to deal with combining characters. So long as you already have unicode fonts on your machine, I can't imagine that you would run into any problems on that front. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.