Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

不一起 or 一起不?


Improving

Recommended Posts

I do not know a grammar rule to answer your question, but I do think both of those sentences sound wrong.

I would probably use a different phrasing, such as one of the following:

我们不是一起上汉语课的。

我们不是同一个班的学生。

etc.

Hopefully someone smarter than me can give you a more definite answer. Good luck!

Link to comment
Share on other sites

Both sentences can be understood, but differently. The first one means that we don't do something together. The second one means that together we do not do something. So the first one means that "we don't go to the same Chinese class", whereas the second one means that "we decide not to go to the Chinese Class (and go to the cinema or go hiking, etc)".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • New Members

I don't know the grammar rule, but as a Chinese, I think both of them are right, but they have different meanings.

- 我们不一起上汉语课

We don't have Chinese lesson together.

- 我们一起不上汉语课

We don't have Chinese lesson.

Whenever“不” put, it negates the next verb after itself.

such as:我不喜欢做作业,"不" negates the next verb "喜欢", means "dislike"

but 我喜欢不做作业, "不"negates the next verb "做",means "don't do"

So I think both these sentences are right, it depends what do you want to say

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

It is a Chinese Grammar book for Italians edited by Hoepli. That unit is about the negation "不" and the other one "没", and the exercise just ask to choose the right sentence!

I agree with you all. When I read them for the first time, they both don't sound wrong to me, just different in meanings. But, because I was asked to find the right one, I thought there was an error in the first sentence or in the second one...I simply wonder if there is a particular rule or a criterion for considering as "right" one of them!

Link to comment
Share on other sites

I agree with valikor above; both sentences sound ungrammatical to me. I've already spotted a mis-use of 一起 and 不 in the answer key of the Corso Base as edited by Hoepli.

I think there are several issues here, and I think none of them relate directly to 不 vs 没. One of them is where adverbs that are not monosyllabic referential adverbs (in the words of Yip & Rimmington) come with respect to 不. The other is the inherent dissonance of the pairing disyllabic adverbs that must exist without 地 with a monosyllabic negative adverb. You could pick one based on the first criterion alone, but I'm not sure you have met adverbial ordering in Chinese yet.

Link to comment
Share on other sites

Then I'm pretty sure the correct answer is the 1st one. As you can see both are the basic structure--主、谓、宾 for a sentence.

It's practically where you place the 否定 that makes the difference, nothing to do with the 一起.

As in 我们不一起上汉语课, orderly 主语、否定、状语、谓语、宾语, the 状语 ‘一起’ is modifying the verb 上 and then the preceding 不 is negativing the 状语 ‘一起’;conversely, 我们一起不上汉语课, orderly 主语、状语、否定、谓语、宾语. Since the negatory go before the 谓语, instead, which is accordingly negativing the verb 上.

Coupled with the interpretation all the other guys posted, I think it'll tackle your hassle :D

Link to comment
Share on other sites

My first instinct when I see this type of question is that the answer they want you to pick is "we're not in the same class" and not "we both decide (a together decision) to not go to class", just since usually I feel like people who write textbooks put in these kinds of examples to give you the chance to pretend you are a model student and not to say "hey we like to skip class".

Either way both sound funny to me personally, I would say 我们不一起上汉语课 to mean that we aren't in the same class.

Link to comment
Share on other sites

Either way both sound funny to me personally, I would say 我们不一起上汉语课 to mean that we aren't in the same class.

Would you say 我们在一起上汉语课?一起 is an adverb here, and 在 would convert it to an object, splitting it off from the verb phrase 上汉语课 and making it sound odd (to my ears).

Link to comment
Share on other sites

I'm not sure what you mean that it would convert it into an object... It's still an adverbial phrase... I think the reason I inserted the 在 in the negative is because it feels awkward negating 一起 here... Though I guess not in every sentence ever, "为什么不一起上课?" doesn't give me the same heebyjeeby feeling.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...