Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I'm translating both of these as "soul" right now -- but I'm pretty sure that there is a difference. But I have no idea what it is. O.o The first one seems a bit more physical based on the baidu hits that I'm getting, but a physical soul doesn't seem to make much sense.

Posted

To my ears, the difference is very distinct, and extremely context- and faith-based. In my belief system there is a massive difference between the two, where 灵体 is opposed to 肉体 and corresponds to spirit in English, and 灵魂 is the concept of a soul that lives on after death.

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...