Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Continuing studies in UK


Joren

Recommended Posts

I completed a year studying Mandarin in Shanghai and reached my HSK level 4. My major isn't anything to do with languages and actually is I.T. based. I worked for over 4 years in I.T. and left because I wanted to start a new career in translation as I love languages.

The problem I'm finding is being back in the UK and as my Chinese isn't fluent that I'm unable to find a job using my Chinese. I thought about doing an MA in translation but they require me to either be native or up to my HSK 6. Learning in UK is much slower and I don't want to spend 3 years on another degree. Is it a risk to go back to Shanghai for another year and get my HSK 6 and then apply for the MA or if it can be recognised HSK 6 on its own in the UK?

All the courses I find in the Uk only teach up to HSK 4 and I read on one site that this was the recognised level of proficiency within the Uk but it doesn't seem to be true. I want to find some intensive course in the UK which has classes every day... Is there such a thing?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

There are a few places in London that do more advanced Chinese, eg the Confucius institutes, Westminster uni evening language centre and Meridian Dao.

As for the MA, you might be able to get on one if you prove yourself by showing examples of your work. I did the practical Chinese translation modules at SOAS while doing a different MA and I reckon with a bit of cajoling and persistence they'd let you on, but maybe not until your Chinese is better. If I were you I'd do the Msc in Medical/technical at imperial as they teach you how to use translation software and you could use your it background to specialise in translation for the tech industry. The SOAS modules were fun and useful, but if you don't feel ready to get work as a translator now, it's unlikely you will at the end - it's just a bunch of practice.

I have to partially disagree with oneeye. If you want to go into corporate in house translation you'll have a problem competing with native bilinguals who'll be better in the competitive interview tests, but in most other contexts it won't matter so much. If you have better language awareness (pragmatically, rhetoric, semiology etc) you can get the edge over native bilinguals easily.

Agree you should do the MA in Taiwan/mainland/HK. You'll get the language environment, the opportunity to make connections and be in a better market for translators.

Link to comment
Share on other sites

I have to partially disagree with oneeye.

Me too, actually. :) Now that I'm actually working as a translator nearly full time, I'm finding out that there are more important things than my Chinese ability, though of course that's also really important. Things like having the right connections (I freelance), having really strong writing skills in your native language, and being resourceful in searching for the right word.

Having a strong knowledge of Chinese grammar helps a lot in preventing parsing mistakes. I got a big job sent to me this past week when another translator kept making very basic mistakes because she was parsing phrases the wrong way. I've even found my ability in Classical Chinese to come in really handy in some of the more academic/formal things I've translated, because there are a lot of 文言文-influenced constructions that get used.

Link to comment
Share on other sites

That's interesting about the classical grammar... What kind of thing are you translating?

Right now, a sociology paper written in a fairly formal register. There's nothing too out there, but just a lot of stuff like using 是 to mean "this," or using 之 as a pronoun. Things that, for me, weren't covered in class, that I learned studying 文言文.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...