lonny tao Posted March 13, 2013 at 06:37 PM Report Share Posted March 13, 2013 at 06:37 PM For many years I have this scroll hanging on the wall. But what I means...I do not know. I can only read the first big character, that is friend? Anyone who can help me thanks. Lonny Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
edelweis Posted March 13, 2013 at 08:23 PM Report Share Posted March 13, 2013 at 08:23 PM it seems to be a poem: 友情可贵 聚也匆匆; 散也匆匆。 花开花落总无穷; 唯有友情藏心中。 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lonny tao Posted March 14, 2013 at 03:38 AM Author Report Share Posted March 14, 2013 at 03:38 AM But what does it mean in English? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 14, 2013 at 05:06 AM Report Share Posted March 14, 2013 at 05:06 AM Consider - Friendship is precious. Our gathering was brief. Our farewell was brief. There will always be flowers blooming and withering. (meaning things do not remain the same all the time) The only thing that stays in the heart is friendship. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lonny tao Posted March 14, 2013 at 03:02 PM Author Report Share Posted March 14, 2013 at 03:02 PM Thanks for the translation. It`s a nice poem also. Lonny. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 14, 2013 at 03:07 PM Report Share Posted March 14, 2013 at 03:07 PM It is not that nice imho. Chinese people are generally demanding and harsh about poetry. It is not easy to write a good poem by Chinese standards. And what's in the picture is not really a poem. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lonny tao Posted March 14, 2013 at 04:25 PM Author Report Share Posted March 14, 2013 at 04:25 PM Today I translate the English words in my own language (dutch). I see also that it`s not really a poem. But poem or not, I like the scroll, it was cheap, made in China I think, but I like it. There is also a picture on the scroll. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OneEye Posted March 14, 2013 at 05:48 PM Report Share Posted March 14, 2013 at 05:48 PM I don't get it. How did translating a translation allow you to see that it wasn't a poem? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lonny tao Posted March 14, 2013 at 06:06 PM Author Report Share Posted March 14, 2013 at 06:06 PM This scroll is translate in English. Today I write this English translation in dutch words because Dutch is my language. And when I read the text in my language, I read that it is not really a poem. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OneEye Posted March 15, 2013 at 02:36 AM Report Share Posted March 15, 2013 at 02:36 AM Yeah, I understood that the first time. I'm saying that it doesn't make any sense. You can't possibly be able to tell whether it's a poem or not without reading it in the original and knowing whether it meets the criteria of poetry in the language it's written in. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.