Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

Hello. Can you help me? I want understand what is different from duìbùqǐ and bù hǎo yìsi?

Can you give me some example from real life?

Thanks.

Posted

duìbùqǐ stresses that you've done someone wrong. bù hǎo yìsi stresses your embarrassment about the situation.

The first one is more appropriate if something serious happens. The second one is more appropriate for a faux-pas where no real harm was done. In many cases, both are perfectly fine.

  • Like 1
Posted

duìbùqǐ can also be used to get someone's attention, or get someone to move out of the way

Posted

Duibuqi if you step on someone's foot.

Buhaoyisi if you start eating before one of your guests arrive.

  • Like 1
Posted

不好意思 if you bump into someone on the subway by accident.

对不起 if you're late for a meeting.

They roughly correlate to "excuse me" and "sorry". You shouldn't use 对不起 unless you have a good reason to be sorry though.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...