Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

訊 vs 信


skylee

Recommended Posts

Am I right to say that on the mainland 訊 is not used for the meaning of message/ information/ communication, such as 訊息 / 喜訊 / 電訊 / 短訊? And 信 is used instead? I think 訊 is much more widely used in Hong Kong, and am a bit confused about the use of 信 as the two words are homophones in Cantonese, so I am not sure how "correct" 信 is, or if it is just a mistake/ typo.

How about in Taiwan?

Link to comment
Share on other sites

I took the attached picture at 中關村 yesterday. I learnt three things -

a) There is really nothing for a tourist at 中關村 unlesss he/she is very tech savvy. b) 訊 is used all right, but sometimes not in ways I expect it to be. c) I had not noticed the use of 問訊 before. In HK, we use 詢問, different word and reverse order. In Cantonese 訊 and 詢 have the same pronunciation but with different tones (seon3 vs seon1). Both 問訊 and 詢問 can be found in the Taiwan MOE Dictionary, though.

post-32-0-21418400-1364768788_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...