New Members Robot Posted March 31, 2013 at 01:37 AM New Members Report Share Posted March 31, 2013 at 01:37 AM HI I'm new here! I'm wondering if I'm writing this right: 我们一起常常聊天儿和喝茶. I translated it from "We often chat and have tea together." Thanks for any help Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Scoobyqueen Posted March 31, 2013 at 10:20 AM Report Share Posted March 31, 2013 at 10:20 AM swop tea and chat Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 31, 2013 at 12:19 PM Report Share Posted March 31, 2013 at 12:19 PM I suggest putting 一起 after 常常. * * (And dropping the 儿 if you can.) 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Demonic_Duck Posted March 31, 2013 at 01:39 PM Report Share Posted March 31, 2013 at 01:39 PM * (And dropping the 儿 if you can.) Blasphemy! 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tooironic Posted April 1, 2013 at 12:48 PM Report Share Posted April 1, 2013 at 12:48 PM I'd prefer 经常 personally. Have no idea way. I get a distinctly textbooky feeling from 常常. But I suppose either would be acceptable. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members Robot Posted April 2, 2013 at 01:52 AM Author New Members Report Share Posted April 2, 2013 at 01:52 AM Thanks for your help guys So the new sentence is: 我们常常一起喝茶聊天儿. tooironic: Yeah, 常常 is from the textbook, we haven't learnt that alternative yet. Is it more common/natural to use in conversation? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
creamyhorror Posted April 2, 2013 at 12:37 PM Report Share Posted April 2, 2013 at 12:37 PM I feel 常常 is more appropriate in this context ("we often have tea and chat"). 经常 makes the action sound like something repetitive/required ("we constantly have tea and chat" / "we keep having tea and chatting"). Native speakers please correct me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
li3wei1 Posted April 2, 2013 at 01:00 PM Report Share Posted April 2, 2013 at 01:00 PM According to Grace Qiao Zhang's Using Chinese Synonyms (Cambridge U Press, 2010), 经常 stresses regularity, while 常常 is frequency. I don't think either one implies constancy. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
陳德聰 Posted April 6, 2013 at 12:56 PM Report Share Posted April 6, 2013 at 12:56 PM Yeah, 经常 = regularly/usually as far as I know. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trissytrizzy Posted May 16, 2013 at 02:19 PM Report Share Posted May 16, 2013 at 02:19 PM 咱们常喝茶聊天。 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quamarine Posted July 6, 2013 at 02:02 AM Report Share Posted July 6, 2013 at 02:02 AM That's wrong You should say 我们常常一起喝茶聊天 Three points: 1, If you mean "We usually do something together", then put " together " right after " usually " A,我们在一起时常常。。。。 B,我们常常一起。。。。。 they are both correct and natural. A means when we are together, we usually do something, and B means we usually do something together 2, we seldom write 儿 right out in text. It reads too strange for most 3, we say 喝茶聊天 instead of 聊天喝茶 because we consider enjoying tea something more formal than chatting. Chatting is only side-things although it may be of more worth and importance in people's contact Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.