Alleluia Posted March 3, 2005 at 09:47 AM Report Posted March 3, 2005 at 09:47 AM I'm applying to Beida as an exchange student. On the application form they ask you to give in Chinese the reason why you plan to study in China. I haven't used Chinese in six months and am having major difficulties in getting even a few sentences down! Still for this purpose I'd naturally want the text to sound more or less natural. Please comment this attempt. Any huge mistakes or other stupidities? 我在赫尔辛基大学的亚非研究学院学习东亚研究,我的专业是中国的现代社会和文化。为了了解中国的社会和文化,我一定要学好汉语。我在赫尔辛基大学已经学了三年汉语。我的希望是在中国继续学习汉语,提高自己的汉语水平。 I don't know if I should say something else. The only good thing about this is that the space given for writing the answer is very limited... Quote
florazheng Posted March 3, 2005 at 11:01 AM Report Posted March 3, 2005 at 11:01 AM 我的希望是在中国继续学习汉语,提高自己的汉语水平 Well, Your sentences are all correct grammatically and as good as our native Chinese speakers. Just the sentence which I quote seems a little bit unsmoothly for me. 我希望在中国继续学习汉语,提高自己的汉语水平. CHEERS Quote
marcopolo79 Posted March 3, 2005 at 11:41 AM Report Posted March 3, 2005 at 11:41 AM It's fine, it's an application for a language program, they're not expecting a great work of literature. This clearly reflects you know a lot of Chinese, and want to learn more. Quote
Alleluia Posted March 3, 2005 at 07:44 PM Author Report Posted March 3, 2005 at 07:44 PM Thanks guys! I didn't know whether to use 希望 as a verb or a noun, but I'll correct it as florazheng suggested. I just tend to get so nervous over these things. I've been falling to pieces all week because of this application, and boy am I glad to get it out of my hands tomorrow! Quote
howtofindyou Posted March 4, 2005 at 09:21 AM Report Posted March 4, 2005 at 09:21 AM For the first sentence,it was being like follows is more smooth: 我在赫尔辛基大学的亚非研究学院研究东亚 or 我在赫尔辛基大学的亚非研究学院研究学习怎样研究东亚 or 我在赫尔辛基大学的亚非研究学院学习东亚研究这个科目 Quote
Alleluia Posted March 4, 2005 at 09:58 AM Author Report Posted March 4, 2005 at 09:58 AM I don't quite understand this sentence, especially the part on bold: 我在赫尔辛基大学的亚非研究学院研究学习怎样研究东亚 What does that mean? Why so many 研究? Anyway, I've already handed in the application so I'm not going to (or even couldn't) change it. Quote
skylee Posted March 4, 2005 at 01:49 PM Report Posted March 4, 2005 at 01:49 PM I think the original sentence (and actually the whole passage) is fine. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.