hoshinoumi Posted April 17, 2013 at 11:04 AM Report Posted April 17, 2013 at 11:04 AM Hi everyone! I´m trying to translate the next sentence and, even though I get the meaning of it. I don´t exactly understand the use of 点 in it. 白天的时候点狼烟,夜晚点明火。 Thank you!! Quote
roddy Posted April 17, 2013 at 11:14 AM Report Posted April 17, 2013 at 11:14 AM 狼烟, smoke signal. New one on me. 点 can also mean to light, as in a fire or cigarette. You need to look a bit further on in the dictionary entry, but it'll be there (or you need a better dictionary). 1 Quote
hoshinoumi Posted April 17, 2013 at 11:25 AM Author Report Posted April 17, 2013 at 11:25 AM i definitely need a better dictionary, thanks a lot! Quote
imron Posted April 17, 2013 at 11:33 AM Report Posted April 17, 2013 at 11:33 AM Wolf dung … According to the book 《狼图腾》wolf dung doesn't actually produce much in the way of smoke. Quote
Saxondale Posted April 17, 2013 at 02:30 PM Report Posted April 17, 2013 at 02:30 PM it means to ignite/light but you might also see it written as 点燃. 1 Quote
hoshinoumi Posted April 20, 2013 at 09:52 AM Author Report Posted April 20, 2013 at 09:52 AM According to the book 《狼图腾》wolf dung doesn't actually produce much in the way of smoke. I didn´t know that. The text is anyway talking about very primitive ways of transmitting a message. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.