New Members JamesKDecker Posted May 9, 2013 at 08:35 PM New Members Report Share Posted May 9, 2013 at 08:35 PM Hello, I am an author of Science Fiction, and my current series (The Burn Zone and the upcoming Fallout) take place in a sort of futuristic, alternate reality China. The protagonist's name is Xiao-Xing Shao, and I am considering having another character in the story saddle her with a nickname. Before I do though I want to make sure this is something that might actually happen. In playing with online tools, I see the most frequent characters I get for her name Xiao-Xing is: 小星 ...which is translated as 'Little Star'. Would it also be fair to depict Xiao-Xing as: 小猩 ...which is translated (at least with the tool I've been using) as 'Little Ape'? Thanks in advance to anyone who can help! James Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members laoCcai Posted May 14, 2013 at 04:48 AM New Members Report Share Posted May 14, 2013 at 04:48 AM 晓馨 is good choice i think, if you don't mind changing her name to Xiao-Xin. 馨 means a good smell, and Chinese people usually uses 晓 in their names. But if you insist on using Xing, maybe 杏 (a kind of flower) or 兴 (could be translated as rising) is better. BTW, Xiao-Xin(g) sounds like 小心 (means 'be careful!' or 'watch out') in Chinese, i suggest you only use Xin(g) for her nickname. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members macshi Posted May 14, 2013 at 07:17 AM New Members Report Share Posted May 14, 2013 at 07:17 AM 小星 is translated as 'Little Star' 小猩 is translated as 'Little Ape' 星 (or 星星)means:star。猩(or猩猩) means ape. but i think 小猩 is an unusual nickname, most of the time, people call a guy who like a little ape as "猴子" 。 im a chinese,so sorry for my terrible english. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted May 14, 2013 at 09:09 AM Report Share Posted May 14, 2013 at 09:09 AM You could perhas use 猩猩 (Xingxing, pronounced exactly the same as 星星) as a nickname, meaning gorilla. This is a bit mean. Another note on names: as you perhaps already know, in Chinese, the family name comes before the given name, so your protagonist would write her name Shao Xiaoxing. Also, according to the rules of pinyin, her name should be written Shao Xiaoxing rather than Xiao-Xing. You can read more about spelling rules in Chinese names on the pinyin.info page, under 2.3. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.