Guest Posted May 10, 2013 at 08:40 PM Report Share Posted May 10, 2013 at 08:40 PM Erase personal profile and all posts. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gougou Posted May 11, 2013 at 11:15 AM Report Share Posted May 11, 2013 at 11:15 AM 的、地 and also 得 are often used wrongly even by native speakers (maybe like their and they're in English?), so don't believe everything you read. In the two examples you've given, I also think that 地 should be used. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lingo-ling Posted May 11, 2013 at 01:10 PM Report Share Posted May 11, 2013 at 01:10 PM I see it all the time, even in published works: native-speaking Chinese writing 的 when 地 should be used. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
flow Posted May 11, 2013 at 03:08 PM Report Share Posted May 11, 2013 at 03:08 PM i wouldn't say 'wrong' or 'right'—the distinction between 的, 得 and, in particular, 地 are apparently a rather modern innovation; to me, they carry a distinctly 普通話 (as distinguished from 臺灣國語) air about them, although they were, acc. to Yuen Ren Chao 趙元任 already introduced during the first decades of the last century (A Grammar of Spoken Chinese). interestingly, he says: "In the written bairhuah of the 1910's and 1920's, a differentiation of -de into three functions, written with three different characters, was advocated and much used during those decades: (1) 底 [sic] ... as in 馬底头 ... 'Horse's head' ... (2) 的 ... 野蛮的举動 ... (3) 地 ... 慢々地 ... Although these distinctions are somewhat artificial, they do have some basis in the dialects and in history." (note how Chao mixes 'traditional' and 'simplified' characters). my personal impression is that (appart from 底 having pretty much fallen out of use for this purpose) that the threefold differentiation is more often followed on the mainland than in Taiwan, and yes, it is 'somewhat artifical'. as such, you may regard it as a stylistic choice on part of the author or the publisher to unify those uses to a single 的, much as it is a matter of choice to intermingle long and short characters, or prefer 'theatre' over 'theater'. generally, in linguistics, claiming 'wrong!' is often wrong in itself. language mavens do that, linguists don't. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted May 11, 2013 at 03:54 PM Report Share Posted May 11, 2013 at 03:54 PM This topic has been discussed many times. Take a look at this discussion, and my post #12 -> http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/37142-little-phrase-%e6%b4%bb%e5%a4%9a%e7%9a%84%e5%81%9a%e4%b8%8d%e5%ae%8c/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted May 11, 2013 at 11:10 PM Report Share Posted May 11, 2013 at 11:10 PM Erase personal profile and all posts. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.