hyanglee Posted July 3, 2013 at 04:34 PM Report Posted July 3, 2013 at 04:34 PM How should one say check in & check out. For example when checking into a hotel etc. Quote
Bates Posted July 3, 2013 at 06:07 PM Report Posted July 3, 2013 at 06:07 PM 登记入住(if u mean check in a hotel) 登记离开 Quote
muirm Posted July 3, 2013 at 07:48 PM Report Posted July 3, 2013 at 07:48 PM I've used just "入住" for check-in, and "退房" for check-out. 2 Quote
skylee Posted July 3, 2013 at 10:59 PM Report Posted July 3, 2013 at 10:59 PM Consider 取房 and 退房. 1 Quote
zoe Posted July 4, 2013 at 05:14 AM Report Posted July 4, 2013 at 05:14 AM check in 办理入住 bàn lǐ rù zhù check out 退房 tuì fáng i.e. 请问在哪里办理入住? 小姐,我要退房。 Quote
WestTexas Posted July 4, 2013 at 02:06 PM Report Posted July 4, 2013 at 02:06 PM 小姐,我要退房 Where I live 小姐 is a euphemism for prostitutes. You must stay at more interesting hotels than I do. Quote
skylee Posted July 4, 2013 at 02:36 PM Report Posted July 4, 2013 at 02:36 PM Where I live 小姐 is a euphemism for prostitutes. Where I live it is not. It has more usages than just that. And I don't remember offending anyone by saying 小姐 during check-in at Mainland hotels. Quote
hyanglee Posted July 5, 2013 at 02:35 PM Author Report Posted July 5, 2013 at 02:35 PM Thanks guys. I used 退房 today and it went well. Quote
tysond Posted July 5, 2013 at 03:32 PM Report Posted July 5, 2013 at 03:32 PM On 小姐, I have used it many times in Singapore and Malaysia no issues. In Beijing nobody seems to use it. But recently in Guangdong was told it may be taken negatively - I take it because of prostitute connotation. Any rule of thumb on when it is acceptable? Quote
zoe Posted July 8, 2013 at 03:34 AM Report Posted July 8, 2013 at 03:34 AM On 小姐, I have used it many times in Singapore and Malaysia no issues. In Beijing nobody seems to use it. But recently in Guangdong was told it may be taken negatively - I take it because of prostitute connotation. Any rule of thumb on when it is acceptable? 小姐 as a Noun would has a negative meaning. i.e. 她是一个小姐。 when it is used to address a young lady, it is proper and polite. If you know her family name let's say 王,then it is 王小姐。 It is used in pair with 先生. For Madam we'd better say 女士。 This rule is accepted all over China. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.