tooironic Posted July 14, 2013 at 07:28 AM Report Posted July 14, 2013 at 07:28 AM How would translate "bluff" into Chinese? By "bluff", I mean deceiving someone into believing that one can or will do something. For example, you fool your friends into thinking that you have a great poker hand, when in fact all you have is a single ace. I've seen it translate as 忽悠 and 唬(人), but I'm not sure if these mean the same thing. Thanks in advance. Quote
gato Posted July 14, 2013 at 07:44 AM Report Posted July 14, 2013 at 07:44 AM Try 吹牛. There is a game called 吹牛, which is based on bluffing. Quote
mtpastille Posted July 14, 2013 at 10:49 AM Report Posted July 14, 2013 at 10:49 AM http://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E5%90%B9%E7%89%9B_(%E6%92%B2%E5%85%8B%E9%81%8A%E6%88%B2) 吹牛 or 撒謊 seem to be right. I'm always slightly disappointed by how some words which have a very specific meaning in English seem to get squeezed into much less specific words in Mandarin. Quote
semantic nuance Posted July 14, 2013 at 03:46 PM Report Posted July 14, 2013 at 03:46 PM I'd go '唬人'. Try to google " 打牌 bluff", you'll see a bunch of examples. Quote
arrow Posted July 15, 2013 at 12:45 AM Report Posted July 15, 2013 at 12:45 AM Search 扑克术语 and you can get Bluff=诈唬 Quote
Shirley_Chen Posted July 15, 2013 at 01:46 AM Report Posted July 15, 2013 at 01:46 AM deceiving someone into believing that one can or will do something=虚张声势 1 Quote
tooironic Posted July 15, 2013 at 01:53 AM Author Report Posted July 15, 2013 at 01:53 AM Interesting, I didn't realise there was a chengyu for it as well. In what situations is that term used Shirley? Quote
Shirley_Chen Posted July 15, 2013 at 02:08 AM Report Posted July 15, 2013 at 02:08 AM Interesting, I didn't realise there was a chengyu for it as well. In what situations is that term used Shirley?It means bravado, you can use it when you try to make someone believe that you will do something when you do not really intend to do it, or that you know something when you do not really know it. Quote
HusbandOfWuhan Posted July 16, 2013 at 12:27 PM Report Posted July 16, 2013 at 12:27 PM The most basic and generally common way of saying "bluff" in Chinese is ”骗“。 Other ways include: 欺诈:蒙骗:蒙;欺哄;欺骗; An equivalent idiom would be 拿腔作势 among many others. Interesting how none of these were even mentioned in the previous 7 replies. Quote
New Members Touji Posted October 9, 2021 at 07:57 PM New Members Report Posted October 9, 2021 at 07:57 PM Hi all, As a matter of fact, when it comes to poker, for example, to bluff is actually: Tōu jī (偷雞) I know no Chinese at all but I was watching some poker games and they kept saying it so the commentator said something about the literal meaning being 'to steal the other's chicken' or something like that, so that's how I ended up finding it on Google. Link to my comment: https://en.wiktionary.org/wiki/偷雞 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.