Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Q: 就...而言 vs 对...来说 vs 拿...来说


xh207hi

Recommended Posts

I thought that

对。。。来说 was "In x opinion"

while 拿。。。来说 was more like "take x for example". Like if you want to bring someone into the conversation as an exemplar of what you are talking about.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

就我而言 is if you're going to talk about you, like "hey, speaking of me, I'm going to be quite the celebrity some day soon." 就我而言 sounds a bit narcissistic to me. Certainly not something I would preface my opinion with. You put what you want to talk about in the ... space.

就我国的经济发展趋势而言,...

In terms of the direction of our country's economic development, ...

As I translated that I realized that "in terms of..." is probably a better translation for 就...而言.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...