Alex Whiteman Posted September 22, 2013 at 09:21 AM Report Share Posted September 22, 2013 at 09:21 AM Offshoot of this thread. . . I want to translate "Budget & Control" for a business card idea I have. For Budget I mean the budgeting activity as it takes place in an organization; more or less encompassing: information gathering and compiling from all departments / activities / projects, also estimating the evolution of different variables over time such as inflation and exchange rate (and it's impact on the figures) and scenario analysis. For Control I mean the controlling activity as it takes place in an organization and as it is also inevitably linked to the budget. . . to the plan. It encompasses the tracking of certain variables over time (production, costs, investment, etc. . .) and the (vs. budget) deviations analysis that is implied in the reporting - which may in some cases even consist of feedback as to whether the budget process itself was properly executed or not; thus closing a cycle. So. . . I'm looking for the best Chinese equivalent of these two ideas. Be it "Budget & Control", "Budgeting & Controlling", whatever; the point is that people quickly know what's it all about. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Whiteman Posted September 25, 2013 at 11:39 AM Author Report Share Posted September 25, 2013 at 11:39 AM Ok. . . Seems like 预算 doesn't have much ambiguity. . . For Control (controlling) I have 控制 and 调控 so far. . . Which one is better? Remember I'm thinking about these terms as used in corporate culture. . . not necessarily the first thing that comes out of the dictionary. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members Ruby_66 Posted September 25, 2013 at 01:56 PM New Members Report Share Posted September 25, 2013 at 01:56 PM 预算 调控 seems better. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lingo-ling Posted September 25, 2013 at 03:45 PM Report Share Posted September 25, 2013 at 03:45 PM Is this for Taiwan, or mainland China, or elsewhere? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Whiteman Posted September 26, 2013 at 05:56 AM Author Report Share Posted September 26, 2013 at 05:56 AM Mainland. My Chinese friends are also pointing at 调控, so it seems like that's the one. My remaining question would be if it's better: 预算和调控,预算与调控,预算 调控. . . Not sure which sounds more professional. As always, it's two separate activities; control-of-the-budget is included/implied but so are activities that exclusively have to do with either one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.