Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Brand Name List and Background Info


Recommended Posts

Posted

Mods, I did a quick search on this topic but didn't find a suitable thread. Feel free to merge if one already exists.

Going to create a list of brand names and would appreciate confirmation that they are correct. Also, if people have some background info on why certain names we're chosen or whether they are just phonetic (should probably be easy to guess these), that would be cool.

First up:

金霸王: Duracell

Pleco tells me 霸王 (title assumed by 项羽) was a hegemon king from 232 to 202 BC. Interesting.

Posted

I see you're a fan of pharmaceuticals. Viagra big over here (pardon the pun which has probably been overused). That Prozac translation is brilliant.

Posted

哈瑞宝 Haribo

My quick web search for Haribo brought me lots of sound-true but wrong names: 哈利波 (Harry in Poland?), 好丽波 ... Weird. Goes to show you can't believe stuff you find on the web.

The packaging clearly shows this below. Doesn't need comment as to why "lucky treasure" is the better choice:

Haribo-Pandas-620x350.jpg

  • Like 1
Posted

Starting with an easy one and one of my favourites, easy to say and has a very happy and positive sounding tone to it I think: 家乐褔, Carrefour

According to Pleco definition this translates to associate cognitively. Interesting. 联想, Lenovo

Last one for today is kinda drole compared to the others. Sounds like a phonetic translation? 立顿, Lipton (tea)

Posted

A few big Dutch ones:

联合利华 Unilever (good translation, but I find it hard to remember with that mix of translation and transliteration)

飞利浦 Philips

壳牌 Shell

Posted

These are phonetic but with very good and relevant meanings -

Coca-cola 可口可樂 , which gives you the feel of a tasty and happy drink

Revlon 露華濃,from a very famous Tang Dynasty poem. It suggests something very cultured and very beautiful.

Paracetamol 撲熱息痛,the name says it all - reduces fever and relieves pain.

Panadol 必理痛,which promises that it will certainly handle your pain.

Posted

Beer:

Tiger 虎牌

Heineken 喜力

Budweiser 百威

Hoegaarden 福佳

Erdinger 艾丁格

Fast food:

Subway 赛百味

McDonalds 麦当劳

KFC 肯德基

Pizza Hut 必胜客

Papa Johns 棒约翰

Starbucks (sure, coffee counts as food) 星巴克

Other:

Pepsi 百事

Durex 杜蕾斯

Tupperware 特百惠

Snickers 士力架

Posted

I love the flavour of Darlie toothpaste. Is it any good though.

My brand name for today is 谷歌 Google.

Saw the word under the Google logo and googled it and Google gave me Google. :)

Posted

I thought Darlie was a genuine Chinese brand, cause I just couldn't imagine it in a Western supermarket :lol:

Posted

To be honest I thought it didn't have a Chinese name and 黑人牙膏 was simply a description. It's like toothpaste... but for black people!

Posted

It used to be called Darkie (until fairly recently). I always thought it's a Chinese brand.

Posted

路虎 Land Rover

苹果 does this require translation even, it's main rival being 三星, Samsung

Posted

土力架 Snickers. Does this translate to something like a snickers staves off hunger for the scholar?

Posted

Well spotted. You deserve a Snickers after that scholarly work. :)

中国联通 China Unicom

What's China Mobile?

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...