Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

translation please?


whizzy

Recommended Posts

It is from 2 Timothy 4:7-8 - "I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Now there is in store for me the crown of righteousness"

 

"那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。從此以後,有公義的冠冕" 

 

PS - this is a beautiful quote.

 

PPS - the first one says 春風得意馬疾蹄  (this does not sound right to my ear.  I mean, shouldn't it be 馬蹄疾 instead?)

 

hmm... it is a good wish for the spring/new year.  I guess there is a horse in the painting?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
No.2, Skylee's description is wonderful,I add something to No.1.

 

Translation:

The spring breeze is brimming with joy,and the horse runs briskly.

 

This sentence is from 孟郊's poem 《登科后》,the poet is highly happy because he wins top marks in the imperial examinations. 
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...