New Members whizzy Posted November 14, 2013 at 09:03 PM New Members Report Share Posted November 14, 2013 at 09:03 PM If someone could translate these pictures, that would be awesome. thanks! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted November 15, 2013 at 02:32 AM Report Share Posted November 15, 2013 at 02:32 AM It is from 2 Timothy 4:7-8 - "I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Now there is in store for me the crown of righteousness" "那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。從此以後,有公義的冠冕" PS - this is a beautiful quote. PPS - the first one says 春風得意馬疾蹄 (this does not sound right to my ear. I mean, shouldn't it be 馬蹄疾 instead?) hmm... it is a good wish for the spring/new year. I guess there is a horse in the painting? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members whizzy Posted November 15, 2013 at 08:49 AM Author New Members Report Share Posted November 15, 2013 at 08:49 AM thank you! and yes, both paintings have horses in them Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted November 15, 2013 at 11:17 AM Report Share Posted November 15, 2013 at 11:17 AM Beautiful calligraphy too, imo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Allen Zhang Posted November 27, 2013 at 04:30 AM Report Share Posted November 27, 2013 at 04:30 AM No.2, Skylee's description is wonderful,I add something to No.1. Translation: The spring breeze is brimming with joy,and the horse runs briskly. This sentence is from 孟郊's poem 《登科后》,the poet is highly happy because he wins top marks in the imperial examinations. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.