Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Please translate these signs off an antique sewing machine


russiangirl

Recommended Posts

On the upper portion of the key in the second image: 公私合营 (gōng-sī héyíng) means "a joint state-private owenership" [a principal form of state capitalism adopted during the socialist transformation of capitalist enterprises in China {source: Pleco}]

 

The lower portion of the key (written upside down) seems to say: 德興锁廠 (DéXīng Suǒchǎng) Dexing Lock Works/Factory where Dexing is a place - a county-level city in Shangrao Jiangxi

 

The first image is more problematic.

 

On the left appears to be 一九五八年  (the year 1958).

 

But on the right, the best I can do is guess

 

风X fēng X - wind X  - maybe风采 (elegant manner, graceful bearing) with a variant form of "cai" or its just plain wrong :-)

 

牡丹 mǔdan - peony 

——

彫作 diāozuò - carving

 

Maybe someone else can fill in the gaps and/or make corrections.

Link to comment
Share on other sites

the year is 1958, simake got most of it right already. i did not want to post bcuz i cant figure out the rest... but i looked up the ”采 “ character in a radical dictionary, i don't know what is the right one but here are some options

椟 a box or cupboard

探 oak

榇 a type of plant, a coffin

榉 A leaf-shedding tree that grows up to 25 meters in length. It produces high quality, tough timber for carpentry, shipbuilding, or architecture.

檫 sassafras

摽 To bound or tie an object very tight

抹 to smear / to wipe / to erase / (classifier for wisps of cloud, light-beams etc), girdle / brassiere / to plaster

风 can also mean style, manner, custom

i hope that might help :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

风採牡丹 is an equivoque. It means "the peony of elegant demeanour“ though now 采 is more widely used instead of 採. As we can see, the carved pattern in the left-bottom is a bird with a flower. The bird is actually a phoenix and the flower is a peony. 风(feng1) has a similar sound and shape with 凤(feng4). 凤(feng4) means "phoenix" in general and "male phoenix" in particular. So the other meaning of 风採牡丹 is "a phoenix plucks a peony". Both the phoenix and peony are important symbols in the Chinese culture. Their images can be seen in paintings, poems, buildings and other art works. 风採牡丹 is a common pattern.

 

As to 一彫作, it means "by Yi Diao". 一彫 is most probably the name of the carver. Since 彫 means "to carve", 一彫 could be a nickname.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...