Demonic_Duck Posted December 28, 2013 at 09:32 AM Report Posted December 28, 2013 at 09:32 AM I've noticed that occasionally, the tone of certain words can change in exclamations. Right now, I can only think of two examples: 我靠! Often pronounced as wò kào! (tone change also applies to the more vulgar variation of this expression). 好球! Often pronounced as hào qiú! (I know 好 is a 多音字, but here the meaning would clearly dictate hǎo under normal circumstances). Are there any other examples of this? I'd be surprised if there weren't. Quote
歐博思 Posted December 29, 2013 at 04:22 AM Report Posted December 29, 2013 at 04:22 AM (edited) http://www.douban.com/note/134724742/ About the vulgar version you mentioned Edited December 29, 2013 at 04:24 AM by 欧博思 1 Quote
Demonic_Duck Posted December 30, 2013 at 03:20 PM Author Report Posted December 30, 2013 at 03:20 PM Very informative, I now feel I know everything I'll ever need to about the nuances of that expression Are there any other examples? What about when kids call 妈妈 and 爸爸? I've sometimes noticed tone changes, but when I think about it I've only particularly noticed this in the speech of Kimi (爸爸去哪儿) and 小新 (蜡笔小新), so this may be a Taiwanese thing (the Chinese dub of 蜡笔小新 is Taiwanese too). Do mainland kids do this too? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.