Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Stephen Chow interview on the Onion's AV Club


Recommended Posts

Posted

Link

Make for interesting reading, especially as it approaches him just as a filmmaker, rather than a HK / Chinese film-maker. Some interesting bits about the casting of Kung-Fu Hustle.

Qiu Yuen is not the one who came for casting—she was accompanying a friend. She sat behind with the cigarette, and I said, "Who is that woman with the cigarette on her mouth?"

EDIT: And there's a review of Kung-Fu Hustle as well

Posted

Mr Chow says in that interview that what really drives him on is making different movies form the ones he made before.

Is it just me, or is "Kungfu hustle" just "Shaolin soccer" minus the ball?

I still enjoyed it though, even in Cantonese with Korean subtitles, which means I don't catch a great deal.........

  • 2 weeks later...
Posted

Has anyone seen the US release yet? I want to see it badly, but I don't want to . . . if it's dubbed. If it's dubbed, I might just have to get one of my friends in HK to send me the DVD. . . so anyone know if it's dubbed?

Posted
so anyone know if it's dubbed?

Oh, so in the States, not all foreign movies get dubbed?

Posted

of course not. Hero wasn't dubbed. Crouching Tiger, Hidden Dragon wasn't dubbed. Actually, I think the general rule is that foreign moveis are subtitled rather than dubbed - but with lighter fare (say, Shaolin Soccer, or Jackie Chan movies) then they tend to dub them.

In the Onion interview they do mention that the movie is subtitled though - so excellent,

Posted

That's so sad... I'd have never imagined that when it comes to foreign languages, there would be a single field where the US would be more advanced than Germany. The troubles you have to go through to find movies in their original version there... :(

Posted

That's odd. In my German movie viewing experience 100% of the foreign movies I've seen in Germany have been shown in their original language.

Of course, that was one movie (Coming to America) in 1991. But still.

Foreign movies in the US are a lot more likely to play in art house theatres instead of mass release (CT,HD and Hero were big exceptions) and those filmgoers tend to prefer subtitled movies.

Posted

Yeah, that's right, undubbed movies are more likely to be found in arthouse theaters in Germany, too. Yet these are getting rarer by the day, and (although I haven't had the opportunity to check since I started studying Chinese) I have never heard of films in an "exotic" language as Chinese being shown there.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...