enaskitis Posted February 8, 2014 at 08:53 PM Report Posted February 8, 2014 at 08:53 PM Hello! I have a sentence where I'm not sure if I get the meaning of its last part correctly. Here's the sentence: 李光头被赵诗人揪者站在那里,看着哭哭啼啼的小屁股,心想你哭什么,你一个没发育的小屁股有什么好哭的,我他妈的是没办法才顺便看了你小屁股一眼。 The context is that the 14-year old 李光头 was caught in the public women's toilet peeping at five women's bottoms, and one of the women was a 11-year old girl with a slim bottom that 李光头 didn't appreciate at all; when the women found out they came out yelling at him, and the 11-year old girl was weeping uncontrollably. Now the part I'm afraid I don't get is the last two segments, which I understand as follows: What are you crying for? You, an unshaped bottom, what do you have to be crying for? Even if I had no other f...ing option I would not throw on your little bottom more than a passing glance. But I'm not sure my reading is correct. One more thing: the text says 你。。。有什么好哭的; could it be 嚎哭的? Does 好哭的 make sense? Quote
Nathan Mao Posted February 8, 2014 at 11:22 PM Report Posted February 8, 2014 at 11:22 PM The way I understand it is: Li Guangtou [which I would read as Baldy Li, but I never know when to translate names or not] was pulled out by Poet Zhao to stand there, and watching the (girl with the little bottom) crying her eyes out, he thought, "What are you crying about? You with your undeveloped bottom, what reason do you have to cry? I just freakin' saw your little butt by accident! [literally, couldn't avoid seeing your butt as I was looking for other, presumably more well-developed tushes). 好哭的 is "worth crying about", roughly. Why? Dunno. I've heard it for complaining "你有什么好埋怨的?" and other negative emotions. 2 Quote
Goshujinchama Posted February 8, 2014 at 11:57 PM Report Posted February 8, 2014 at 11:57 PM mister #2 is absolutely correct. me? just here to congratulate you for reading 兄弟. 1 Quote
enaskitis Posted February 9, 2014 at 12:25 AM Author Report Posted February 9, 2014 at 12:25 AM Thank you so much! Quote
imron Posted February 9, 2014 at 03:52 AM Report Posted February 9, 2014 at 03:52 AM You with your undeveloped bottom, 'prepubescent' might work better than undeveloped. Quote
melodyhuang1 Posted February 9, 2014 at 06:29 AM Report Posted February 9, 2014 at 06:29 AM QUOTE: One more thing: the text says 你。。。有什么好哭的; could it be 嚎哭的? Does 好哭的 make sense? "你有什么好哭的?“the sentence in this means it actually not worth to cry, just the trifle things. 嚎哭的。that means crying hysterically.or crying so much, there are many meaning of "好“in China. for example: 1. 我好痛,I feel hurt very much. 我好饿,I am very hungry! 2. 我们去外面散步,好吗? Let's go for a walk outside,OK? Quote
enaskitis Posted February 10, 2014 at 10:26 AM Author Report Posted February 10, 2014 at 10:26 AM Thanks; at another point he says about another bottom, the one he likes the best among the five he sees: 五个屁股里它最圆,圆得就像是卷起来一样。 I find 卷 as "roll", so I don't get the simile, "round as a roll"?? This is repeated later quite a few times in a shorter form, 那个圆得卷起来的屁股。 Quote
melodyhuang1 Posted February 11, 2014 at 07:51 AM Report Posted February 11, 2014 at 07:51 AM no.....in this sentence, the writer wants to express its bottom is very round, just like we roll something up and from the side,it is roundness., imagine the egg roll, its flank is a round. Right? so, is it clear now? I am Chinese. nice to meet you here~ 1 Quote
enaskitis Posted February 11, 2014 at 10:13 AM Author Report Posted February 11, 2014 at 10:13 AM OK, I trust your interpretation, although personally I don't find the author's simile very successful. Thank you! So a Greek writer would have said "round like a gyros-pitta"! Nice to meet you too, Melody! Quote
imron Posted February 11, 2014 at 10:29 AM Report Posted February 11, 2014 at 10:29 AM Thank you! So a Greek writer would have said "round like a gyros-pitta"! No, because it's not 'roll' the noun, but 'roll' the verb - you can roll up many things (not just food items) and the act of rolling something up generally makes it round. The similie is saying: ...and was so round it was as if it had been rolled up. 1 Quote
enaskitis Posted February 11, 2014 at 10:45 AM Author Report Posted February 11, 2014 at 10:45 AM Oh, OK. I should have thought it's a verb, since there is the 起来 that follows. How foolish of me! Well, thank you very much, you are all very helpful! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.