歐博思 Posted February 13, 2014 at 01:11 PM Report Share Posted February 13, 2014 at 01:11 PM ”这个小女孩向左看看又向右看看才过马路“ I've conferred with a few different dictionaries, and I couldn't tell into which category the 又 in the above sentence fits. 1 表示几种情况同时存在? 2 表示意思上更进一层? 3 表示某种动作或情况重复或继续? My gut says #1, as looking both ways to cross the street could be seen as a 'same time action'. What are your takes on it? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nathan Mao Posted February 13, 2014 at 04:48 PM Report Share Posted February 13, 2014 at 04:48 PM My wife says #3 is the correct one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fanglu Posted February 13, 2014 at 11:39 PM Report Share Posted February 13, 2014 at 11:39 PM I would say #3 too - you can't look left and right at the same time. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
歐博思 Posted February 14, 2014 at 02:59 AM Author Report Share Posted February 14, 2014 at 02:59 AM Thanks to both of you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
陳德聰 Posted February 17, 2014 at 06:51 AM Report Share Posted February 17, 2014 at 06:51 AM 这个小女孩 + [向左]看看又[向右]看看 + 才过马路The girl 看看s twice. I'd say this fits pretty perfectly into the 表示某种动作重复. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
歐博思 Posted February 17, 2014 at 11:06 PM Author Report Share Posted February 17, 2014 at 11:06 PM After reading #5 here , I have another question. According to the paper linked in the other thread, 再 can even be used in the past if the entire sequence of events can be seen as part of a larger whole. An example sentence from the paper: 小明喝了两杯牛奶,(然后)再吃五个苹果,总共花了五百块。 "‘Xiaoming drank two glasses of milk, and again [continued to] eat five apples; [he] totally spent five hundred dollars." Another similar example but involving the topic 又: 小明喝了两杯牛奶,又吃了五个苹果,才觉得饱。 “[Only after] Xiaoming drank two glasses of milk, and again [continued to] eat five apples, did he feel full.“ After reading that, coming back around to my topic, does the sentence linked with 又 feel more disconnected? And lastly, since when crossing the road it's in one's best interest to look both ways, and it's usually done, then could not my original sentence in this topic use 再 instead of 又? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Altair Posted February 23, 2014 at 03:49 PM Report Share Posted February 23, 2014 at 03:49 PM My understanding of these issues is limited, but in the absence of other commentary, I'll venture an opinion. I would offer different translations to bring out the meaning I understand. The first sentence is: "Xiaoming drank two glasses of milk; and going on to eat five apples, he spent five hundred dollars in total," The apple eating is referred to, but the event itself is not described. The second sentence is: "Xiaoming didn't feel full until he had (both) drunk two glasses of milk and eaten five apples." Here the event of apple eating is described. I think the difference in the sentence has to do with focus and clause linking. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.