Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

The Weakest Link... [translation]


Recommended Posts

Posted

Nobody? 

I've tried searching for a few 成语 with similar meaning. 

 

What do you guys think of these two:

 

一着不慎,满盘皆输

 

or

 

千里之堤,溃于蚁穴

Posted

I can't, and don't want to, comment on if the two Chinese sayings are close to the English saying. But I really dislike the first one. Consider 一子錯滿盤皆落索 instead. And in my opinion it does not mean the same as the English saying.

Posted

一環易斷(不牢),全鏈易斷 is what comes to my mind. You can also consider 一環斷而全鏈斷, though the meaning is slightly different.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...