PinyinHarry Posted April 18, 2014 at 10:08 AM Report Share Posted April 18, 2014 at 10:08 AM Hi there! I am planning to make a painting for an elderly friend of mine, with the theme of Longevity. I will paint Cranes, Turtles and Pine tree with ink on Rice paper, and I am trying to find some old Chinese poem, that relates to Longevity, as the accompanying Calligraphy. I have found this beautiful poem by Su Tung Po from the Song dynasty (1076 I believe) called 'Thinking of you'. 明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.Dancing with my moon-lit shadowIt does not seem like the human worldThe moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doorsShines upon the sleepless Bearing no grudgeWhy does the moon tend to be full when people are apart?People may have sorrow or joy, be near or far apartThe moon may be dim or bright, wax or waneThis has been going on since the beginning of timeMay we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. My question is, the characters that I have posted above are I think Simplified? If so I was wondering how I can find this poem written in Traditional characters, as I plan to copy it with ink and brush for the calligraphy of the painting, which should be in traditional characters and not simplified. As always, many thanks in advance if someone can help me! Kind regards to all Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Geiko Posted April 18, 2014 at 12:09 PM Report Share Posted April 18, 2014 at 12:09 PM Yes, they are in simplified Chinese, here you have the traditional version (link). Your idea seems great, perhaps you could post a photo of it when it's finished! 明月幾時有,把酒問青天。 不知天上宮闕,今夕是何年。 我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。 起舞弄清影,何似在人間。 轉朱閣,低綺戶,照無眠。 不應有恨,何事長向別時圓。 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。 但願人長久,千里共嬋娟。 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PinyinHarry Posted April 18, 2014 at 12:35 PM Author Report Share Posted April 18, 2014 at 12:35 PM Thank you so much Geiko! That really is such a great help. And also thanks for your words of encouragement, I will surely post a photo when it is finished, even just to check that my Calligraphy is legible!! 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.