iMm0rTaLBoi Posted April 21, 2005 at 02:26 AM Report Posted April 21, 2005 at 02:26 AM As far as i know, the PRC was simplifying characters a few years after they took power to increase literacy. The Japanese, too, have been simplifying Kanji since they borrowed them from China. I have done some research about the nature of the simplifications and found out that many simplified Chinese characters come from Kanji. For example, 國 is the traditional for country. Kanji is 国 and is also 国 in simplified Chinese. There are also ones were all three are different such as, 廣 is traditional for big or grandiose. Kanji is 広. Simplified Chinese is 广. I would love to know what other simplified characters come from Japanese Kanji. Quote
Quest Posted April 21, 2005 at 02:46 AM Report Posted April 21, 2005 at 02:46 AM I have done some research about the nature of the simplifications and found out that many simplified Chinese characters come from Kanji. The simplified characters come from simplified styles in ancient calligraphy. Quote
iMm0rTaLBoi Posted April 21, 2005 at 02:48 AM Author Report Posted April 21, 2005 at 02:48 AM Do all of them come from caligraphy? Quote
wix Posted April 22, 2005 at 01:44 AM Report Posted April 22, 2005 at 01:44 AM Do all of them come from caligraphy? No, many simplified characters substitute a phonetic. i.e. a character with the same sound but a different meaning. This is also where you get some difference between Kanji and PRC simplified characters. The simplification of the Kanji may be based on short hand calligraphy while the PRC simplified character is based on a phonetic. A good example of this is "艺" meaning art, but sorry I can't type the three different forms of it here (due to lack of familiarity with the input system and Thai keyboard). Maybe someone else can write the Kanji, simplified and traditional forms of this character. Quote
shibo77 Posted April 22, 2005 at 05:39 PM Report Posted April 22, 2005 at 05:39 PM 兿 芸 艺 Traditional-Japanese-Simplified -Shibo Quote
skylee Posted April 22, 2005 at 11:26 PM Report Posted April 22, 2005 at 11:26 PM The traditional Chinese version posted above is obviously not what I use, which is 藝 (even more strokes ) According to this dictionary, the three forms above are variants. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.