danielkh Posted April 29, 2014 at 02:30 PM Report Share Posted April 29, 2014 at 02:30 PM 间刮起一阵冷风 what this sentence meaning? i dont undetstand 间 meaning. thanks。。。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted April 29, 2014 at 10:10 PM Report Share Posted April 29, 2014 at 10:10 PM What is the beginning of the sentence? You need to provide more context. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
陳德聰 Posted April 30, 2014 at 04:25 AM Report Share Posted April 30, 2014 at 04:25 AM Pre-empting further context, I'm just going to assume that the 间 is part of a word you've cut off from the rest of the sentence. 忽然间 不经意间 瞬间 etc. For some reason, you thought that the 间 was not part of the previous group of words, which is causing your confusion. 间 is an interval. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
danielkh Posted April 30, 2014 at 05:53 AM Author Report Share Posted April 30, 2014 at 05:53 AM 突然间刮起一阵冷风,主店的手一松. true, 突然间 what this frase meaning? i also want to know "一松“meaning,.. i don't 一松 is a 形容词、动词、or名字? 谢谢你们的帮助。。。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted April 30, 2014 at 08:55 AM Report Share Posted April 30, 2014 at 08:55 AM Not meaning to sound dismissive, but have you tried a dictionary?突然间天河一松 is a little bit trickier, but 一<verb> is a very common pattern, meaning something a bit like 'as soon as'<verb>. 松 here means to loosen/relax, 松手 means to release your grip, so 主店的手一松 means as soon as 主店 released his grip then ...., but once again you haven't included the rest of the sentence so we don't know what happened when he did that. You should always try to include full sentences to make it easier for people to explain things, it also helps avoid misunderstandings if you have chopped the sentence at the incorrect part. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
danielkh Posted April 30, 2014 at 09:38 AM Author Report Share Posted April 30, 2014 at 09:38 AM Imron,谢谢你的帮助。我已查看词典但是找不到,所以我想有别人告诉我"突然间"与"一松"的意思。对啊,本来我以为"间刮起"是个动词的组织。从陈德聪我才知道有"突然间"。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted April 30, 2014 at 10:45 AM Report Share Posted April 30, 2014 at 10:45 AM 从陈德聪我才知道有"突然间"。 And in the very next post you then asked its meaning, and it's that second post I was referring to when I asked about the dictionary, not your original post. I meant it when I wasn't meaning to sound dismissive, which is why I provided an explanation for the part you weren't going to find in the dictionary. It just seemed strange that you hadn't looked up those other ones after realising that was how to split the word. Also, I think in your sentence above, 主店 should probably be 店主. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted April 30, 2014 at 11:21 AM Report Share Posted April 30, 2014 at 11:21 AM If you can't figure out a word, it can help to just throw the whole sentence into Pleco or Google translate to see where they split things. They don't always get it right either, but often it can help you realise what the words actually are. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.