Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Fun with Chinese homophones and puns


Recommended Posts

Posted

 

 

I think I've seen some of these before. I still don't understand #3 though.

 

如果你到了,我还没到,你就等着吧。

If I was late, you should wait for me.

 

如果我到了,你还没到,你就等着吧。
If  you were late, just you wait! 
 
Poor man...
  • Like 1
Posted

Those are hilarious!

 

re, #4: I encountered a similar ambiguity before.

 

There was a song by 彭佳慧 called 《喜欢两个人》 was

that gave me fits for a while. The chorus has the lyrics:

放弃自由喜欢两个人

When I first heard it, I took it as one sentence: Giving up the freedom to like/love two people (implying that from now on, only you!).

But my wife told me there was an implied antecedent/consequence relationship there, making it two sentences: Giving up my freedom (because) I like the two (of us together).

  • 8 months later...
Posted

I ran into these last summer when a Chinese acquaintance presented them to me as the "new HSK test" and "tested" me.

Very funny stuff.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...