Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

I can't figure out what 我那死小来了 means, written by Shanghaiese to mandarin speaker


Recommended Posts

Posted

this phrase was written by a shanghaiese woman to a woman who was not shanghaiese. The one who wrote it was happy about it. I think this is talking about a person, but I don't know what type of person and I keep getting different answers from different people.

Any clues?

Posted
this phrase was written by a shanghaiese woman to a woman who was not shanghaiese. The one who wrote it was happy about it. I think this is talking about a person' date=' but I don't know what type of person and I keep getting different answers from different people.

Any clues?[/quote']

No idea. It's not Shanghainese. Shanghainese don't use 死 "shi" very often, unlike Mandarin.

hehe maybe it was: wo tsena shausaeleile "我侧那笑杀来了" ("I'm f---ing laughing to death." in Shanghainese). But it probably was just a Mandarin sentence: 我那臭小子来了 ("That little punk of mine came." in Mandarin)。

  • 3 weeks later...
Posted

aha, that's a typical chinese slang. chinese people often ues some bad words to describe close friends or his/her sweetie. when the woman said:"我那死小子来了", i think probably her boyfriend had just shown up.

sometimes a mother may say so, but in that situation, "死小子" maybe her son.

Posted

Maybe you can help me with translating the meaning of the full conversation, at least a section of it.

S = Shanghaiese woman

D = Friend from Dalian

.....

S: 我那死小来了

S: :D

D: 见见

D: 你看你高兴的

D: 要钱

S: :)

S: ta shuo xingqi yi ba na 10000 yuan ji lai

D: 我要睡觉了,搞搞

S: ;)

S: tai zao le

S: gao ge tong xiao

D: 太好了,

D: 哈哈

D: 搞

D: 再见

S: bye

Posted

So S is a Shanghainese and D is from Dalian?

i think they must spoke Mandarin in this conversation.

S = Shanghaiese woman

D = Friend from Dalian

.....

S: 我那死小来了 // my boyfriend's just come.

S:

D: 见见 // (i dont know the exact meaning about this, i guess maybe D were asking the guy to show his face to her)

D: 你看你高兴的 // you're so happy about this.

D: 要钱 // ask him the money thing.( i think D wanted to know how is the money thing going. but i didn't get enough imformation about this from the whole conversation)

S: :)

S: ta shuo xingqi yi ba na 10000 yuan ji lai //他说星期一把那10000元(钱)寄过来(maybe "去(寄过去)" make more sense) he said he'll post the 10000RMB on monday.

D: 我要睡觉了,搞搞 // i'm going to bed, 搞搞. the character 搞 is a verb , one of it's meaning is "do something". i think here it means have sex.( i'm not sure)

S: ;)

S: tai zao le // it's too early (to go to bed)

S: gao ge tong xiao //搞个通宵. have sex for all night? (not sure, but it must be S wants to do something for the whole night)

D: 太好了, // That's great.

D: 哈哈 //haha(laughing)

D: 搞 // (still not sure, but here maybe it's meaningless)

D: 再见 //(goodbye)

S: bye

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...