tooironic Posted June 10, 2014 at 05:01 AM Report Posted June 10, 2014 at 05:01 AM Is there an equivalent in English for 民情? My dictionary lists two senses: ①[名]民间的生产、生活、风俗习惯等情况。了解地理民情②[名]民众的情绪和意愿。体察民情 I would translate the second sense (民众的情绪和意愿) as "popular sentiment", but I have no idea if the first sense can be translated easily. Wenlin translates it as "condition of the people", but this sounds meaningless to me. Any ideas? Cheers. Quote
fanglu Posted June 10, 2014 at 05:10 AM Report Posted June 10, 2014 at 05:10 AM I actually think 'conditions of the people' isn't too bad, if a little meaningless. What about 'everyday life of the people' (that covers life, production, customs, right?). Quote
Michaelyus Posted June 10, 2014 at 09:56 AM Report Posted June 10, 2014 at 09:56 AM I have to say that I'm not really familiar with the first use of 民情; the second is what springs to mind first. (For what it's worth, I don't think I have ever used this turn of phrase in Chinese). Looking through Linguee, I see the following examples: 生于宁夏;1986年毕业于宁夏艺术学院;何学升的油画作品以描绘黄土高原为背景,讲述他熟悉的西北地域风俗民情。 其实,教育系统的确立与发展的环境,深受经济、国情、特别是当地民情的影响,也深受民主化方面局限而类同的要求的影响。 他最喜欢的题材是老式的传统台湾建筑,曾遍游台湾各乡镇寻找灵感,其画作充分表现台湾的风土民情。 There's considerable crossover into the second sense, but most of these would be translated with alternative strategies (although Linguee usually gives "nativising" translations, at least with Chinese <> English). E.g. "customs and traditions", "context of [people/nation]", "inspiration". Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.