Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Please help me to translate this tattoo


Recommended Posts

Posted
post-57036-0-47317700-1402604787_thumb.jpeg

 

three years ago I have let me do this tattoo. 

it should contain the following three words: hope, abstinence, faith

is this the correct translation :help

Posted

The calligraphy is quite good but the meaning is not exactly what was intented.

愛望愛 means love, hope, love, or translated as a sentence: love looks towards love. But there is definitely nothing about abstinence or faith here.

  • Like 3
Posted

What Kamille says. The calligraphy is not entirely standard but looks nice enough. All in all, if you don't mind that the meaning is not actually what you had in mind, this is not a bad tattoo at all.

  • Like 1
Posted
thank you, I would have been better informed before. 

I'm glad that does not mean there is something objectionable and I like it even with 

a not entirely planned significance

  • Like 1
Posted

I was thinking 'didn't you notice that the first and the last character are the same' and then I saw that they aren't, so no wonder you didn't notice. The first one is correct (traditional Chinese), the last one is a mix between the traditional 愛 and the simplified 爱 (both meaning 'love'). So not entirely correct, but still immediately readable for anyone who knows Chinese. Perhaps it's even a non-standard variant of the character.

Posted

I agree with Lu's #4. The tattoo looks ok. Though I thought you were a person with a lot of love but lacking in faith, as it is usual to translate "faith, hope, love" to 信望愛 but there is no faith in your tattoo, just love, hope, love. Love, and hoping for more. :D It is nice enough though.

PS - I am not sure I understand #6.

Posted

Skylee: looks to me that those two 爱 are slightly different, one with 攵 at the bottom, the other with 反 (probably meant as 友, like the simplified character has).

 

And perhaps the OP is someone with plenty of faith, which is why he didn't need more of that tattooed on his neck :-)

Posted

I think the last "love" is ok. The left slant has stuck with the lower part of the heart (心), that's all.

Yes, I am sure the OP has a lot of faith in his heart. :)

Posted

hope: 望

abstinence: 齋/戒/制/禁 ....... these four words are possible translations  

faith: 信

 

but your tattoo is 愛望愛 (love, hope, love)

Posted
I think the last "love" is ok. The left slant has stuck with the lower part of the heart (心), that's all.

On further inspection, I think you might be right.

Posted

Skylee & Lu: i like your interpretation from love and hoping for more :D

Many thanks for your willingness to help

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...