Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

So I did a search on this forum for 咱们结婚吧 and was surprised to not find much about it. I just started watching this show for listening practice and it's definitely the best Chinese show I've watched yet. 

 

The language isn't too hard, I'd rank it along the same lines as shows like 奋斗 and 男人帮. The story is very predictable but fairly interesting. Also, all the episodes are on youtube - with the option to turn on English subtitles. For me this is a godsend, I hate when Chinese media has English subs already attached, but it's nice to be able turn them on and off at the click of a button when I don't understand a specific line. The Chinese subtitles are of course always there at the bottom.

 

Has anyone else watched this show? Any thoughts?

  • Like 1
  • New Members
Posted

桃子 is the best, her mom is very annoying. 

I agree though, this show has the most comprehensible Chinese that I've heard so far. They speak at a reasonable pace, seems like very standard putonghua.The dialogue is also quite practical because most of the show revolves around daily life situations. 

Overall, I think its quite an interesting show, check it out!

Posted

If you recommend it i‘ll add it to my to-watch list. I‘d asked someone about it before, they told me it was 〝还行〞.

Posted

I started watching this couple of months ago, but I felt it was a bit boring and and super predictable, so I stopped.

I've been watching 妇产科男医生, and it's a bit more interesting, if also predictable.

Posted

Well it's true that, compared to the pop culture of other countries, it's definitely 还行... but compared to other Chinese shows I'd say it's really good. 

Posted

I'd also say it's 还行(i did watch the whole series after all), but the main actor's personal life may make for better entertainment.

  • 1 month later...
Posted

<Admin Note:  meatie is watching this series and asking questions regarding unknown vocabulary encountered in the show>

 

What does "反了你了" mean?

Posted

Here it means something like "started to drink".

It seems verb+上了+object can mean both "started to do something" as in 她爱上了他 "She fell in love with him(She started to love him)", and also "be able to do" as in 终于吃上了饭 "finally able to have a meal".

Hope it helps.

  • Like 1
Posted

@Zhangjiang Yes,you are right. "上" can be used after a verb to mean "started to do something, a situation continued".

  • Like 1
Posted

It's a question asking what language is being spoken, and perhaps the place that language is from as well.

 

Zhou Fan: 你干某的? What are you doing

 

Song Mei: 这是哪里话? What language or dialect is that?

 

Zhou Fan: 常德话。It's Changde [a city in Hunan] dialect

Posted

Does this come across as kind of 俗 to anybody? Kind of like 哪裡人.

Posted

Sometimes the sentence can also mean "don't say that! you are being too polite! (we have a much closer relationship, don't we?)".

Posted

In mainland China, when actors get hired to do a tv drama series, newspapers seem to write:  

 

1. "接了一个剧本"

 

instead of: 

 

2.  "接了一出戏剧"

 

Am I wrong?

 

 

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...