Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with small translation


JustJon

Recommended Posts

Hi Guys,

Im looking for 2 small translations from English to Simplified Chinese (where possible). Maybe a literal translation or maybe not depending on what you think is best.

1) "last minute"

Is there a phrase in Chinese that better describes buying something at the last minute (in this particular case it relates to holidays) or would a word for word translation convey the same meaning?

2) ".cn" As in the end of a Chinese web address

Is there a single character that used for this?

Do the Chinese use .'s in URL's or other punctuation?

Any help would be much appreciated.

Link to comment
Share on other sites

Hi

1) "last minute"

Is there a phrase in Chinese that better describes buying something at the last minute (in this particular case it relates to holidays) or would a word for word translation convey the same meaning?

Word for word translation is ok.最后一分钟; 最后一秒;

2) ".cn" As in the end of a Chinese web address

Is there a single character that used for this?

中=CN but I never use it. Just enter the Chinese name is OK

Do the Chinese use .'s in URL's or other punctuation?

I never use any puntctuation

:roll::roll:

Link to comment
Share on other sites

临时抱佛脚 would be an appropriate idiom for the situation you described.

Hi , S/he said that it is used in this particular case it relates to holidays.

So I think that 临时抱佛脚 isn't proper enough.

And 临时抱佛脚 is a little derogative.

So word for word translation is safe for any situation. :roll::roll::roll:

Link to comment
Share on other sites

I use 临时抱佛脚 almost every year when shopping for Christmas presents, so any argument against using this idiom for holidays appears to hit a brick wall. :wall

Another holiday that can invoke this idiom is Valentine's Day. Try going to the florist on February 14 and see what flowers are still available.

Link to comment
Share on other sites

Hi thanks for the responses guys,

Is 临时抱佛脚 considered slightly negative because it's considered disorganised?

What I'm trying to do is translate the meaning of the brand "http://www.lastminute.com" to something Chinese people can relate to.

Is there a well known (positive) phrase or saying in Chinese that means:

"Buying or doing something on impulse"

"Throwing caution to the wind"

"Living life for the moment"

that would better describe the fun positive aspects of brand?

Link to comment
Share on other sites

Perhaps you could consider - 率性而行 ~ act/travel impetuously

From this dictionary

11. 率性 [shuai4xing4], (1) adj. & adv., impetuous, -ly, rash, -ly; (2) v.t., 率性之謂道 (AC) to follow nature is called 道 [dao4].
"Living life for the moment" ~ 活在當下
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...