NickyK Posted July 30, 2014 at 03:35 PM Report Share Posted July 30, 2014 at 03:35 PM I received 3 different responses for “we love startups". What would be the correct one? 1. 我們愛初創 2. 我们爱创业者 3. 我们爱创业 Many thanks for helping out! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aone Posted July 30, 2014 at 11:50 PM Report Share Posted July 30, 2014 at 11:50 PM Startups:刚成立的公司 【Newly-established Company】 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted July 31, 2014 at 02:11 AM Report Share Posted July 31, 2014 at 02:11 AM I think there is a difference between a startup and a newly established company. For example a large company could newly establish a subsidiary company and provide it with lots of resources and capital and although it would be a newly established company, it wouldn't be a 'startup' at least not in the way the term is used in English entrepreneurial circles. In addition, a startup doesn't have to be a newly established company. It might have been bootstrapped even for several years before moving out of the startup stage. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Demonic_Duck Posted July 31, 2014 at 04:10 AM Report Share Posted July 31, 2014 at 04:10 AM For what it's worth, Chinese wikipedia gives startup as 创业公司, or 创业 for short. I'd suggest that "创业公司" is more accurate for "startup (company)" as such, as I've seen 创业 used more generally for the concept of starting new ventures. http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%9B%E4%B8%9A%E5%85%AC%E5%8F%B8 As such: Trad: 我們愛創業公司 Simp: 我们爱创业公司 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tianjin42 Posted July 31, 2014 at 08:45 AM Report Share Posted July 31, 2014 at 08:45 AM Yes I would go with 创业 as it is more than the direct translation in this case. The English "start-up" would (in my opinion) suggest new young groups, for the most part tech related, entrepreneurial etc. If you go to 车库咖啡 in Beijing for example, this place is considered the start-up centre of China and they typically use 创业 for what is happening there. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.