Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Can you help me with a translation?


Tessa

Recommended Posts

  • New Members

I've got problems with this sentence:

 

而莫洛佐夫则后悔莫及,他给沃洛索扎牵线特兰科夫作为新搭档,让她在换了搭档的同时,也把自己给换了。

 

莫洛佐夫 , 沃洛索扎 and 特兰科夫 are surnames (Morozov, Volosozhar, Trankov, if you watch figure skating). I just don't see sense in this sentence. Please, could you help me? :help

Link to comment
Share on other sites

The sentence made sense after I found out a little background about the protagonists. "It was too late for regrets when Morozov realized that by setting up Volosozhar with Trankov as her new partner he had her not only switch skating partners, but her partner off the ice (Morozov) as well."

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...