Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Herstory


IceEagle

Recommended Posts

Does anyone have a good translation for this?

 

"It's time to start talking about Herstory ... History is her story too."

 

I know I can get the point across with a pretty dry translation like this, but I feel that this loses something.

 

現在是談談女的故事的時候,歷史也是女人的故事。

Link to comment
Share on other sites

Since the 史 ("those who record events" according to the 說文)were almost exclusively male, 歷史 is closer to being a sexist term etymologically speaking than is the word "history". Although we can't forget the contributions of a Chinese woman historian named Pan Chao(Ban Zhao) who completed her brother's work, she did write a book called 女誡 which according to Wikipedia “advised women to be submissive”.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Eh? Since when is Chinese history exclusively male? Most of the important people were male, sure, but there are plenty of women in ancient Chinese history. The emperor's wives, for starters.

IceEagle, since 'history = his-story' is a pun that only works in English, the best translation of that sentence depends on what you need the translation for and how much freedom you have translating. If you can, the best solution might be to just rewrite the whole sentence.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I'm sorry my previous comment left ground for confusion, by 史 (shi3)I meant the original definition as found in the ShuoWenJieZi (說文解字),“ 記事者也" or the "one who records events"--my point being that it was a profession reserved exclusively for men. But silly me--a minute after writing it I remembered Ban Zhao, so I amended my comment. Still & all, it's not that far from the truth--just because there was a Wu Zetian doesn't mean the position of imperial ruler wasn't thought of as an exclusively male one--just as the great majority of historians in Imperial China were men. My point was that it's easier to find fault with the word 歷史 than the English word "history", since "history" is derived from Greek & has nothing to do with "his". Still I am sorry for writing a rather muddled comment, my only excuse being the 37° heat. I hope I've made sufficient amends to the memory of Ban Zhao! :-) P.S. I went back and edited my previous post so that no confusion remains.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...