skylee Posted January 8, 2007 at 12:52 PM Report Posted January 8, 2007 at 12:52 PM Was it Teresa Teng that had a song that went something like, "Lubian de yue hua, ni bu yao cai" / don't pick flowers by the roadside? Yes. But it is "ye hua". Listen Quote
Guest realmayo Posted January 8, 2007 at 12:55 PM Report Posted January 8, 2007 at 12:55 PM Ah perfect, thank you Skylee. I first heard it a few years ago in a modern dancey version, don't remember who did it. the original isn't bad either!! Quote
sjcma Posted January 8, 2007 at 05:17 PM Report Posted January 8, 2007 at 05:17 PM 路边的野花不要采 Lu4 bian1 de ye3 hua1 bu2 yao4 cai3 Don't pick wild flowers by the roadside. A song about a man who's leaving the village. His girlfriend is reminding him not to fool around with all the "loose women" (i.e. wild flowers) that's out there in the world. Quote
bhchao Posted May 8, 2007 at 10:41 PM Report Posted May 8, 2007 at 10:41 PM An old footage of Teresa Teng's rendition of 在水一方 Quote
bhchao Posted May 29, 2007 at 07:05 PM Report Posted May 29, 2007 at 07:05 PM Came across this music video of 說說笑笑 Teng's dance moves are naturally, irresistibly sexy. Quote
tallynole Posted May 31, 2007 at 11:25 AM Report Posted May 31, 2007 at 11:25 AM I just love her voice and her songs. When I did the bootcamp thingy, we dis 3 of her songs as special activities: "Yue Liang", "tian mi mi" and "wo zhi zai hu ni". It's helped my Chinese tremendously since I can actually hear them songs everywhere I go. Since then, I've gotten into her more and more. My new favorite is "mei jiu jia kafei", it's a KTV winner. Quote
natalie Posted June 2, 2007 at 10:41 AM Report Posted June 2, 2007 at 10:41 AM 你們好! I love her so much as well... she is so pure... I wish to make a presentation of her song 夜來香 on powerpoint and I'd appreciate it if you go over my translation, see if I got it alright. Here we go: 夜來香 我為你歌唱 我為你思量 flower's tuberose, I sing for you, I think of you 那南風吹來清涼 那夜鶯啼聲悽愴 月下的花兒都入夢 只有那夜來香 吐露著芬芳 The cool southern wind is blowing, the nightingale sings with sorrow the flowers under the moon are falling alseep only the flower's tuberose reveals its scent 我愛這夜色茫茫 也愛著夜鶯歌唱 更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香 吻著夜來香 I love the night's infinite dim light, I also love the nightingale's singing I love more the dream of the flower I'm embracing the flower's tuberose kissing the flower's tuberose 夜來香 我為你歌唱 夜來香 我為你思量 啊 我為你歌唱 我為你思量 等等。。。 Quote
bhchao Posted June 3, 2007 at 12:10 AM Report Posted June 3, 2007 at 12:10 AM The translation appears accurate for the most part, except that usage of the word "tuberose" sounds odd. Most people including myself would not know what a tuberose is. You might want to change "flower's tuberose" to "fragrance of the night" "我愛這夜色茫茫" - "I love the boundless color of the night" can be another substitute. "吻著夜來香" - "Kissing the fragrance of the night" "月下的花兒都入夢 只有那夜來香 吐露著芬芳" - Flowers under the moon are dreaming, only the fragrance of the night reveals its sweet scent. Quote
bhchao Posted June 3, 2007 at 12:27 AM Report Posted June 3, 2007 at 12:27 AM This Japanese song of Teng's has a catchy rhythm: http://www.youtube.com/watch?v=hCc4eczUcIc My favorite Japanese songs from Teng are: 1) 愛人 - sung in Mandarin 2) Tsuganai - sung in Japanese sung in Mandarin Quote
natalie Posted June 3, 2007 at 05:15 AM Report Posted June 3, 2007 at 05:15 AM Thank you for your corrections! btw, is there any site for Japanese music that is similar to the Chinese http://list.mp3.baidu.com/list/topmp3.html?id=1 ? Quote
Ian_Lee Posted June 9, 2007 at 09:01 PM Report Posted June 9, 2007 at 09:01 PM On the 12th death anniversary of Teresa Teng, Japan's Asahi TV produced a special drama about the life of Teresa. The Japanese actress 木村佳乃 performed as Teresa: http://www.youtube.com/watch?v=pQzMvMi0yrY Quote
bhchao Posted June 12, 2007 at 12:19 AM Report Posted June 12, 2007 at 12:19 AM Looks like no singer in Asia can even come close to the caliber set by Teng, 12 years following her death, who has the ability to transcend across cultures and dialects/language. And she is the only singer that Taiwan, Hong Kong, Mainland China, and Japan universally like. Songs that Teng sung in Hokkien: 雨夜花 碎心戀 Her famous Cantonese song: 漫步人生路 Teng's support for the armed forces (in Mandarin) Quote
tallynole Posted June 12, 2007 at 09:36 AM Report Posted June 12, 2007 at 09:36 AM wong faye is not doing to bad in that department. She's fairly popular in all the above mentioned countries as well as France and other European countries.. Quote
bhchao Posted August 16, 2007 at 02:48 AM Report Posted August 16, 2007 at 02:48 AM (edited) I like these two songs from Teresa Teng: 無奈 一個小心願 This one is a true beauty: 风霜伴我行 Cantonese version Mandarin version And no one can sing this Plum Flower song as enthusiastically as Teng . I heard this song so many times as a kid that I got sick of it. But I have come to appreciate it only when Teng sings it: Edited July 20, 2008 at 10:08 PM by bhchao Quote
atitarev Posted November 9, 2007 at 11:49 AM Report Posted November 9, 2007 at 11:49 AM Hi, I have two albums of 邓丽君, very nice. I want more! Requesting the Japanese MP3 files: 空港, 愛人, つぐない Can anyone share or point where I can download them, please? I already listened to the songs on YouTube. If you have the Mandarin versions, I am interested too. Quote
skylee Posted November 9, 2007 at 03:03 PM Report Posted November 9, 2007 at 03:03 PM 空港, 愛人, つぐないCan anyone share or point where I can download them, please? 空港 -> http://66.lzwu.com/kIU8/6621_100/1733/14.Wma http://hbcw.hndt.com/bbs/UploadFile/2006-9/200692622255919302.wma 愛人 -> http://e1.wimusic.cn/916498/denglijun/sijunji/airen(ri).wma つぐない -> http://bbs.hifi168.com/upload/Upload/20053123592172351.mp3 Quote
bhchao Posted November 10, 2007 at 12:18 AM Report Posted November 10, 2007 at 12:18 AM You can find Teng's Mandarin versions of 空港, 愛人, and つぐない on her album "難忘的". I bought that album in 1995 shortly after she passed away that year. Mandarin lyrics for つぐない: 沉默的嘴唇 還留著淚痕 這不是胭脂紅粉 可掩飾的傷痕 破碎的心靈 流失了多少的情 彌補的謊言 償還的藉口 我不會去當真 愛的心路旅程 只能夠你我兩個人 不可能是我獨徘徊 也不可能三人行 你可以去找新的戀情 也可以不留一點音訊 但不要用償還作藉口 再讓我傷心 愛哭的眼睛 讓淚水染紅 要多少歲月時光 才遺忘這段情 脆弱的心情 還留著你的傷痕 彌補的謊言 償還的藉口 我怎麼能相信 愛的心路旅程 我曾經答應你牽引 這只能說我太多情 不敢埋怨你無情 我曾經耐心聽你表明 也已經諒解你的苦衷 請不要用償還作藉口 傷了我自尊 愛的心路旅程 只能夠你我兩個人 不可能是我獨徘徊 也不可能三人行 你可以去找新的戀情 也可以不留一點音訊 但不要用償還作藉口 再讓我傷心 Quote
atitarev Posted November 10, 2007 at 01:15 PM Report Posted November 10, 2007 at 01:15 PM Thank you, both! The 愛人 link is not working, though. Bhchao, I actually have the lyrics (both Japanese and Chinese) but I will need to find the Chinese sound files yet. Quote
bhchao Posted November 10, 2007 at 05:01 PM Report Posted November 10, 2007 at 05:01 PM You're welcome. For your reference, Chinese sound file for 愛人 and つぐない are in post #29. Here are the three of them together. Mandarin version of 空港 Mandarin version of 愛人 Mandarin version of つぐない Quote
atitarev Posted November 10, 2007 at 09:29 PM Report Posted November 10, 2007 at 09:29 PM Thanks again, Bhchao! Do you have a working link for 愛人 (in Japanese)? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.