yongyi Posted August 19, 2014 at 07:33 AM Report Posted August 19, 2014 at 07:33 AM Can 兴趣 be used without 感 as in the below sentence? 您对公司的技术和产品有没有具体的兴趣? Quote
metal.lunchbox Posted August 19, 2014 at 09:36 AM Report Posted August 19, 2014 at 09:36 AM The above example is correct. You can use 感 or 有. Perhaps you can think of it like in English you can "be interest in bowling", or "have an interest in bowling." Quote
Su Haifeng Posted August 19, 2014 at 10:45 AM Report Posted August 19, 2014 at 10:45 AM You can use "对......有兴趣" or "对......感兴趣" . Quote
metlx Posted April 25, 2016 at 11:25 PM Report Posted April 25, 2016 at 11:25 PM I have a question related to 有兴趣. 有兴趣 can mean two things: (1) interesting or (2) to be interested (in) / to have an interest in E.g.: (1) 他最有兴趣的功课是地理。 (2) 你有没有兴趣跟我一起去看电影? But there is also a word 有趣 which means amusing/interesting/fascinating/funny. My question: is 有兴趣 commonly used to express “interesting"? Could 他最有意思的功课是地理 replace (1)? I have a feeling 有兴趣 cannot mean "interesting" by itself. Quote
lips Posted April 26, 2016 at 01:58 AM Report Posted April 26, 2016 at 01:58 AM 有兴趣 can mean two things: (1) interesting Not true. 1 Quote
lips Posted April 26, 2016 at 05:30 AM Report Posted April 26, 2016 at 05:30 AM (1) does not translate to "interesting". 有興趣 does not mean "interesting". 1 Quote
Flickserve Posted April 26, 2016 at 06:19 AM Report Posted April 26, 2016 at 06:19 AM hi, you’re not being helpfulHave you looked at other dictionaries? Quote
lips Posted April 26, 2016 at 06:37 AM Report Posted April 26, 2016 at 06:37 AM My question: is 有兴趣 commonly used to express “interesting"?Didn't I answer your question? Quote
889 Posted April 26, 2016 at 07:35 AM Report Posted April 26, 2016 at 07:35 AM At least to my ear, which may very well be wrong, there's a difference between:1. 他的话很有趣。2. 他的话很有道理。 and3. 他的话很有兴趣。That is, No. 3 seems off because it's crying out for someone -- express or implied -- who holds that interest. Nos. 1 and 2 don't seem to demand that sort of someone.Perhaps this what the poster means when he says "by itself." That is, 有兴趣 seems to need an actor there with respect to it, express or implied, unlike phrases like 有道理 which don't. (Probably because 有 in Nos. 1 and 2 relates to 他的话, while in No. 3 it relates to that missing someone not 他的话.) Quote
Messidor Posted April 27, 2016 at 03:23 PM Report Posted April 27, 2016 at 03:23 PM As a native speaker, I have never heard other native speakers use 有兴趣 to mean interesting (in mainland), nor seen it in any dictionary / textbook. The subject of 有兴趣 is always someone* --- not something --- thus it's improper to say 这本书有兴趣; it's proper to make sentences like (某人)对这本书有/感兴趣---even when the subject is left out, the preposition 对 still indicates an agent's left out; 他的话很有兴趣 doesn't make sense because word can't have interest in sth [semantically incompatible], and there's no marker(such as 对) that indicates an agent out there. Or put simply, native speakers never say 某物有兴趣. PS:the phrase 有道理 means reasonable (or seem reasonable / have nice excuse)[literally, have the reason] or have an advantage/have the right to do(usually because sb can give reasonable arguments), e.g. 他的话有道理;他总是有道理;这回是他有道理. PPS:you may hear people say Ø这本书Ø有兴趣吗?((对)这本书你有兴趣吗?)[interrogative] or Ø这本书Ø有兴趣?((对)这本书你有兴趣?)[sometimes rhetorical] There's no syntactic marker(such as 对) but people still know the agent is someone because, pragmatically, question requires a questioner and an answerer [a questioner and an answerer is a part of the information of the question], thus 有兴趣 can naturally pick up the answerer in the information[context]; whereas in the narrative sentence 他的话有兴趣, 有兴趣 is not able to pick up an agent in the information conveyed by the sentence per se, its only choice here is 他的话, with which it's incompatible. -------------------------------------- * 兴趣 means interest[兴致 a human feeling---the first sense of this word listed in Oxford Advanced Learner's Dictionary 6E] in modern Chinese and delight[also a human feeling] in (ancient)vernacular;the phrase 有兴趣 means have interest (in sth)** ** though the phrase is somewhat idiomatic, it has not been solidified as a single word; the meaning of the phrase is simply the combination of the meanings of its two components 有 and 兴趣 4 Quote
eddyf Posted April 27, 2016 at 06:38 PM Report Posted April 27, 2016 at 06:38 PM How I would interpret the two sentences: 他最有兴趣的功课是地理 - The subject that he is most interested in is geography. 他最有意思的功课是地理 - His most interesting subject is geography. So the two sentences actually have a different grammatical structure. In the first case, 他 is the subject for 有. In the second case, 功课 is the subject for 有. 1 Quote
陳德聰 Posted April 27, 2016 at 08:08 PM Report Posted April 27, 2016 at 08:08 PM It's not my idea. Here's proof: -image- How do you explain (1) then? Your book is incorrect to have "interesting" in that definition. Both of those sentences are examples of the "to be interested in/to have interest in" sense of the word.The homework he is most interested in is geography. lips was 100% correct in saying 有兴趣 simply does not mean "interesting". 1 Quote
Leah. X. Posted May 18, 2016 at 09:21 AM Report Posted May 18, 2016 at 09:21 AM To confirm: 有兴趣 does NOT mean "interesting". Instead, it means "show interest towards" or "be interested in". 有趣 means "interesting/funny". Quote
roddy Posted May 18, 2016 at 11:34 AM Report Posted May 18, 2016 at 11:34 AM Then show us an example of a real Chinese sentence where 'interesting' would be the correct interpretation. Quote
Leah. X. Posted May 18, 2016 at 03:38 PM Report Posted May 18, 2016 at 03:38 PM The above example is a "paraphrased version" of translation which happens to use the word "interesting". The original sentence literally means: he is most interested in geography. Again, it is simply incorrect to say the phrase 感兴趣 or 有兴趣 means interesting. As for the mathematical analogy, what you are saying is that "interesting" entails " interested". So let's say you are right, and I say "I am interesting in why you presented an interested example", but wait, that sounds a little odd, right? That is how you feel as a native speaker when you misuse 感兴趣 as interesting. 1 Quote
eddyf Posted May 18, 2016 at 04:46 PM Report Posted May 18, 2016 at 04:46 PM @metlx I didn't really get what point you were making with the math analogy, but the key difference between "interested" and "interesting" is that the first one applies to the person who has an interest, and the second one applies to the object of the interest. That's why you have to say "He is interested in geography" or "Geography is interesting to him" and you can't switch it around. The difference between "有兴趣" and "有意思/有趣" is pretty much the same thing. When you say 有兴趣 the subject has to be the person who has an interest, and not the object of the interest. If you mess it up and make the subject be the thing that is interesting, then it's wrong. End of story. So then what about that example sentence "他最有兴趣的功课是地理。"? This sentence is fine, as 他 is the subject for 有兴趣, all within this attributive clause "他最有兴趣的" which modifies 功课. 功课 is not used as the subject for 有兴趣. That would be wrong. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.