Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

 

I hear a lot of 美女 and 帅哥 in Beijing these days, especially in bars/cafes.

I still hear plenty of 服务员 with plenty of erhua in restaurants.

 

I have never once heard a 小姐 since I lived in Singapore.

 

 

Fair enough.

 

But everybody should have the right to address people in the way they like as long as it is acceptable.

 

Personally I don't use 美女, 帥哥, 某總, or 某導 unless I really have to. I reserve 美女 for real beauties and 師傅 for artisans, plumbers, and blue-collar workers. And I address a bus/cab/van/lorry driver as 司機, instead of 師傅, or 司機師傅; these last two I reserve for motorbike/tricycle drivers.

 

Edit: If the tricycle driver is a woman of my mother's age or slightly younger, I may use 阿姨.

Posted
Is 小伙子 in widespread use (as, say, a male equivalent of  小姐  in a restaurant)?

 

No, it is not. But if the waiter is very young and you are much older, you may address him as 小夥子.

 

Don't use 小姐 in a cheap restaurant or you will come across as 做作 or 故扮高級. Still use 服務員 instead - don't use 服務生though unless you are in a fancy restaurant.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...