Kenny同志 Posted September 26, 2014 at 07:47 AM Author Report Posted September 26, 2014 at 07:47 AM I hear a lot of 美女 and 帅哥 in Beijing these days, especially in bars/cafes. I still hear plenty of 服务员 with plenty of erhua in restaurants. I have never once heard a 小姐 since I lived in Singapore. Fair enough. But everybody should have the right to address people in the way they like as long as it is acceptable. Personally I don't use 美女, 帥哥, 某總, or 某導 unless I really have to. I reserve 美女 for real beauties and 師傅 for artisans, plumbers, and blue-collar workers. And I address a bus/cab/van/lorry driver as 司機, instead of 師傅, or 司機師傅; these last two I reserve for motorbike/tricycle drivers. Edit: If the tricycle driver is a woman of my mother's age or slightly younger, I may use 阿姨. Quote
Kenny同志 Posted September 26, 2014 at 07:59 AM Author Report Posted September 26, 2014 at 07:59 AM http://www.tudou.com/albumplay/2MPKNUIyyFs/-YjyKz02pcc.html 撥到6:15看,一直看到6:34。 If you keep watching, you will hear a lot of 小姐 and 先生, and two or three 師傅. Quote
Guest realmayo Posted September 26, 2014 at 08:05 AM Report Posted September 26, 2014 at 08:05 AM Is 小伙子 in widespread use (as, say, a male equivalent of 小姐 in a restaurant)? Quote
Kenny同志 Posted September 26, 2014 at 08:25 AM Author Report Posted September 26, 2014 at 08:25 AM Is 小伙子 in widespread use (as, say, a male equivalent of 小姐 in a restaurant)? No, it is not. But if the waiter is very young and you are much older, you may address him as 小夥子. Don't use 小姐 in a cheap restaurant or you will come across as 做作 or 故扮高級. Still use 服務員 instead - don't use 服務生though unless you are in a fancy restaurant. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.