Pandarollroll Posted September 25, 2014 at 05:35 PM Report Posted September 25, 2014 at 05:35 PM Both have Chinese subtitles but which do you think is more efficient for learning: hearing English and seeing the Chinese subtitles or hearing Chinese and seeing Chinese subtitles? I can understand about 80% of the Chinese (subtitles) in the English (of course), while I can probably only understand 20-30% of the dubbed Chinese at any given time, in the average show with Chinese subtitles. Quote
Xiao Kui Posted September 25, 2014 at 11:31 PM Report Posted September 25, 2014 at 11:31 PM I definitely think Chinese with Chinese subtitles is better. You need to hear people talking Chinese and using it in the context of Chinese society and culture, and Chinese subtitles for English movies are not very accurate any way. But it can be discouraging if you can only understand 20-30%. You can still give yourself a break and mix it up with some English films with Chinese subtitles. 1 Quote
tysond Posted September 26, 2014 at 01:19 AM Report Posted September 26, 2014 at 01:19 AM Chinese audio is better. Chinese subtitles that match the Chinese audio is good. Original chinese dialog is best, although I am fine with high quality dubbing if it means you'll watch something in Chinese that you otherwise might watch in English. I watch lots of English audio TV with Chinese subtitles and there are lots of mistakes in the subtitles due to misunderstanding of the spoken English or misunderstanding of the meaning of expressions. All it's really good for is practicing reading. 1 Quote
oceancalligraphy Posted September 26, 2014 at 05:00 AM Report Posted September 26, 2014 at 05:00 AM I would match the languages, ie hearing Chinese and reading Chinese subtitles. I don't think mixing languages when watching TV or movies is efficient for learning. I once watched a snippet of a Korean drama that was dubbed in Chinese and had both English and Chinese subtitles. It really messed with my bilingual brain. There are times during translation when the phrasing of sentences are different (flipped) in English and Chinese. Since I would read both subtitles, I pretty much knew the subsequent phrase before it was said or shown. It got pretty weird and I had to stop watching 1 Quote
Shelley Posted September 26, 2014 at 10:04 AM Report Posted September 26, 2014 at 10:04 AM I like Chinese audio and English subtitles.I like to hear Chinese and understand the English with an overlap in comprehension. I am not able to follow spoken Chinese as quickly as it is usually spoken. But with the English subtitles i stand a chance of understanding. It helps when i have absolutely no Idea what they are talking about. I can look away from the subtitles and just listen and when I lose track I can check in with the English as it were. Second best is Chinese with Chinese subtitles this also can help to give a clue as to what is being said. As my listening skills are my weakest part of Chinese I tend to be floundering around with out some help. The strangest is Chinese films dubbed into English with Chinese subtitles. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.