irakli Posted October 15, 2014 at 11:50 AM Report Posted October 15, 2014 at 11:50 AM Hi, I've been trying to translate a following sentence from Mandarin into English: Lu4shang yi1fu jiao4 yu3 gei3 lin2shi1le, Yang2 Bu4 jiu4 dao4 yi1ge peng2you na4li qu4 jie4le yi1shen1 yi1fu huan4shangle Here is how I've translated it: "On the road (on the way) the cloth by the mean of rain got soaked, Yang Bu then approached one friend to borrow another cloth and change into it" However, I've failed to translate words na4li and qu4 properly. Even though I know the meaning of both words: na4li "where, somewhere, anywhere" qu4 "to go", I don't understand how these words should be translated in the above sentence. I'd appreciate if someone could help me with it Quote
roddy Posted October 15, 2014 at 12:02 PM Report Posted October 15, 2014 at 12:02 PM Welcome to the site! For na4li: If you can read the Chinese, have a look at this, in particular (2) 指有一定所属的处所(如家宅等),其前一般须有名词或代词加以限制 I'll let someone else try and help with qu4. Also, let me recommend Pinyinput. 1 Quote
L-F-J Posted December 11, 2014 at 09:35 AM Report Posted December 11, 2014 at 09:35 AM "His clothes got soaked by rain on the way, so Yang Bu went to a friend's place and borrowed a set of clothes to change into." 一个朋友那里 yige pengyou nali = a friend's place. 到...去了 dao...qu le = went to... 到一个朋友那里去了 dao yige pengyou nali qu le = went to a friend's place. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.