Pedroski Posted November 18, 2014 at 03:35 AM Report Posted November 18, 2014 at 03:35 AM 一台液晶电视机: 1366乘以768的分辨路,5毫秒的快速响应时间,性能极佳,还配有多功能接口。 配有 = 'with' or 'equipped with' or 'has' or that just depends on who is translating? Or does '配有‘ have some special not easily apparent meaning? Personally I think 配有 is the contraction of '配备有‘. The Taiwan dictionary which was recommended to me does not have '配有‘, nor do the other online dictionaries I usually use. 性能极佳,还配有多功能接口。 , (its) performance is extremely good, (it) also comes with a multi-function input socket. Quote
anonymoose Posted November 18, 2014 at 05:05 AM Report Posted November 18, 2014 at 05:05 AM 配有 = 'with' or 'equipped with' Yes. Quote
tooironic Posted November 18, 2014 at 06:48 AM Report Posted November 18, 2014 at 06:48 AM Wenlin has it listed: 配有 pèiyǒu {E} v. be equipped with | Dàshị̌guǎn ∼ ménwèi. 大使馆∼门卫。 The embassy is equipped with guards. Quote
ZhangJiang Posted November 18, 2014 at 06:52 AM Report Posted November 18, 2014 at 06:52 AM Personally I think 配有 is the contraction of '配备有‘. I agree Quote
Pedroski Posted November 18, 2014 at 09:40 AM Author Report Posted November 18, 2014 at 09:40 AM Thanks for the comments. Do you think 有多功能接口 means 1 multi-function socket, or several different sockets? It is actually unlikely that it would only have one input socket. Quote
ZhangJiang Posted November 18, 2014 at 09:48 AM Report Posted November 18, 2014 at 09:48 AM I only know it has multi-function socket(s). Other than that is not sure Quote
skylee Posted November 18, 2014 at 10:00 AM Report Posted November 18, 2014 at 10:00 AM 配有 pèiyǒu {E} v. be equipped with | Dàshị̌guǎn ∼ ménwèi. 大使馆∼门卫。The embassy is equipped with guards. I think this is an odd way to use 配有. Quote
Demonic_Duck Posted November 18, 2014 at 01:14 PM Report Posted November 18, 2014 at 01:14 PM 配有 pèiyǒu {E} v. be equipped with | Dàshị̌guǎn ∼ ménwèi. 大使馆∼门卫。 The embassy is equipped with guards. I've never seen "ị̌" used before in a pinyin transcription in place of "ǐ". Does the dot have any particular significance (tone sandhi? Unstressed syllable?) Quote
Michaelyus Posted November 18, 2014 at 04:49 PM Report Posted November 18, 2014 at 04:49 PM I've never seen "ị̌" used before in a pinyin transcription in place of "ǐ". Does the dot have any particular significance (tone sandhi? Unstressed syllable? Underdot in Wenlin 4.0 onwards represents tone sandhi. Quote
Demonic_Duck Posted November 18, 2014 at 05:21 PM Report Posted November 18, 2014 at 05:21 PM That strikes me as a good convention, especially for beginners. Pity it's not used elsewhere (and not easy to input...) Quote
Tiana Posted November 18, 2014 at 06:07 PM Report Posted November 18, 2014 at 06:07 PM "Underdot in Wenlin 4.0 onwards represents tone sandhi." I have not looked at how Wenlin does it, but I suspect this is courting troubles, as strings of more than 2 consecutive third tones don't follow fixed patterns of tone-sandhi. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.