Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Please help me translate this..


AliceDanielle

Recommended Posts

Hello and welcome.

 

As Tiana says more information would help, some context would be good.

 

I am curious as to what "'education with economy'" means in English. I can guess at a rough meaning but it all depends on how it is being used,

 

The more information you can give helps with any questions you may have.

 

Have you tried translating it yourself? Post any translations you have as it might help.

Link to comment
Share on other sites

I guess that means you're in a course of study where you have education classes and economy classes (not "how to educate people without spending too much").

Then I suggest 教育学和经济学 (education AND economy)

 

EDITED due to typo

Link to comment
Share on other sites

@Tiana: oops. I edited my post. It was a typo.

 

@889: she assumed that all universities have a course of study called "education with economy" so everyone would understand her meaning. Just like you assume that all universities have "double majors" so that's what it must be called.

It looks like some unis have an "education with economy" course of study and no concept of "major/minor".

See here

http://www.ums.edu.my/library/subject%20guides/index.php/course-outline/non-science-stream/school-of-education-and-social-development/education-with-economy

 

Although I am not sure what the goal is - do they train people to teach economy classes, or do they train school administrators ? school accountants? private school owners?

Link to comment
Share on other sites

  • New Members

Hello everyone. I'm sorry if I make you confused.

In my university, there really have a course of study called Education with Economy which mean is we study both of Education and Economy. Another courses in my Faculty are Education with TESL, Education with Science and Education with Social Science. In my case, I will be a teacher who teach Economy.

This is all about my assignment. I am a 1st year student and I have to attend Mandarin class. My teacher gave us an assignment "Introduce Yourself". So I make a sentence "I'm studying Education with Economy" but I don't know how to translate it into pinyin. Or is my sentence wrong? Pls help me.

Thanks.

Link to comment
Share on other sites

Please don’t twist my words here.

How on earth can you conclude I assumed all universities have double majors, etc. It was an example, for heaven’s sake, a possible explanation. Contrary to your assertion, no "musts" in there whatever, expressed or implied. Please read more carefully.

Link to comment
Share on other sites

Economy - 经济

Economics - the study of economies - 经济

 

I'm assuming the OP isn't a native English speaker, as "economy" isn't the name of a subject in English, hence the confusion. I would also assume that a course which has been given the English title "education with economy" is simply a bad translation from another language (I'm gonna go with Malaysian, seeing as the website edelweis linked to was for a Malaysian university), and should instead be "education and economics" or "education with economics" (the former being a double major, and the latter being a major with a minor).

 

With that in mind, I'd say 教育学与经济学 is a decent translation if it's a double major. I'm not sure if there would be a more appropriate translation if economics is a minor.

Link to comment
Share on other sites

@889 sorry about my misinterpretation of your post.

 

@DD: yes I made the economics/economy confusion just like the OP.

 

I will be a teacher who teach Economy

 

how about 经济学的教育学 then? (but for some reason it looks odd to me).

Link to comment
Share on other sites

It's indeed wordy but that's the spirit. 經濟學教學 ("jīngjìxué jiàoxué" in pinyin) would certainly be more natural. Plus there's a bunch of universities with this program.

I'm gonna go with Malaysian, seeing as the website edelweis linked to was for a Malaysian university

My shot: French. The name AliceDanielle sounds French and economy/economics are mixed up into one word in French. Just trying and guessing.

Link to comment
Share on other sites

  • New Members

"In my university, there really have a course of study called Education with Economy which mean is we study both of Education and Economy. Another courses in my Faculty are Education with TESL, Education with Science and Education with Social Science. In my case, I will be a teacher who teach Economy."

====>

OK, Demonic_Duck, I think it should be "经济教育学"

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...