陳德聰 Posted December 23, 2014 at 03:51 AM Report Posted December 23, 2014 at 03:51 AM I'm afraid I am not at all familiar with éste. I do know esté. We write éste to distinguish between the demonstrative used with substantives and the one that replaces substantives. In English, we write them both the exact same way: "This car" and "I won't put up with this". In Spanish, there is an orthographic distinction. In Chinese, there sort of is, and sort of isn't. At first I thought your struggle was about this aspect of the sentence. Later I understood that you were actually confused about why the noun wasn't being counted. Either way, knowing this may have helped with your confusion. [这个]差距 vs. [这]是差距 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.