metlx Posted January 3, 2015 at 10:32 PM Report Posted January 3, 2015 at 10:32 PM I'd like to know if I'm doing this right.. Here's an example first: 這件事很清楚, 不必我說。-》這件事很清楚, 不必我多說。 This matter is very clear; I don't need to explain it. -》This matter is very clear; I don't need to explain it further. And here's what I've tried.. What's after the “-》” is what I wrote. The english translation below is also mine. 運動對身體健康有很大的幫助。 -》 運動對身體健康多有很大的幫助。 Exercising helps/is good for your physical health. -》Exercising more helps/is good for your physical health. Somehow it doesn't seem right, because I hardly transformed the sentence and the meaning isn't what I was hoping to achieve. 1 Quote
anonymoose Posted January 4, 2015 at 01:25 AM Report Posted January 4, 2015 at 01:25 AM 運動對身體健康多有幫助。 1 Quote
dwq Posted January 4, 2015 at 07:10 AM Report Posted January 4, 2015 at 07:10 AM 多運動對身體健康有很大的幫助。 3 Quote
Demonic_Duck Posted January 4, 2015 at 08:45 AM Report Posted January 4, 2015 at 08:45 AM I think anonymoose's suggestion is grammatically correct, but is a different usage of “多”. In this case, “有帮助” is being used as an adjectival phrase (helpful/beneficial), so “多” is simply intensifying that adjectival phrase and turning into an exclamation. dwq's solution is probably the answer that is intended (assuming this is a textbook or homework question). 1 Quote
Guest123 Posted January 5, 2015 at 01:48 PM Report Posted January 5, 2015 at 01:48 PM 運動對身體健康多有很大的幫助 This is not right because 多有幫助 and 有很大的幫助 mean the same, so you must use only one of tem. If you put them both into one sentence it becomes too much 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.