stapler Posted January 12, 2015 at 04:15 AM Report Posted January 12, 2015 at 04:15 AM I often read and hear 大概 but I cannot work out its exact use. According to my dictionary it can be a noun meaning "general idea", an attributive meaning "approximately" and an adverb meaning "probably". But this doesn't seem to explain the meaning of 大概 when I see it used. For example, I just read a line "他大概很奇怪". In my mind all hear is "He was approximately strange" or "he was in general a bit strange". None of these translations really seem and/or feel appropriate. In fact, I often feel that if I just skip 大概 the sentences I read and hear are more "correct" EG "他很奇怪". Is anyone able to help me understand the meaning/nuance of 大概, and explain its usage? Quote
tooironic Posted January 12, 2015 at 07:10 AM Report Posted January 12, 2015 at 07:10 AM 他大概很奇怪. He's probably a bit strange. Or: He's probably a bit baffled. Depends on the wider context. Quote
anonymoose Posted January 12, 2015 at 09:36 AM Report Posted January 12, 2015 at 09:36 AM It can express a guess or conjecture. 他很奇怪。 He's very strange. 他大概很奇怪。 I guess (it's because) he's very strange. Quote
stapler Posted January 13, 2015 at 02:03 AM Author Report Posted January 13, 2015 at 02:03 AM ok that makes a bit more sense. Thanks anonymoose. Quote
New Members Visual Chinese Posted January 13, 2015 at 09:18 AM New Members Report Posted January 13, 2015 at 09:18 AM "他大概很奇怪" means "他大概觉得很奇怪"。He's probably puzzled. Quote
Guest123 Posted January 13, 2015 at 10:14 AM Report Posted January 13, 2015 at 10:14 AM I'd say Visual Chinese's translation is the right one. 奇怪 as adjective means "stange", but as a verb it means "feel amazed, puzzeld; wonder". Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.