Guest realmayo Posted January 14, 2015 at 06:59 AM Report Posted January 14, 2015 at 06:59 AM Okay, point taken, I should have written: So to answer the OP, I would repeat that I don't think these are necessarily examples of “shì …de” used for emphasis or indeed for drawing particular focus onto a word to highlight contrast. But I still suspect that in the examples given earlier, 是 is being incorrectly straightjacketed into the "classic" construction (which usually has stress falling on the word to which attention is being drawn). Quote
Guest123 Posted January 14, 2015 at 03:36 PM Report Posted January 14, 2015 at 03:36 PM 我是昨天来的。 I came yesterday. It was yesterday that I came. 我是明天来。 I am coming tomorrow. It'll be tomorrow that I come. These two sentences in fact are very different, inspite of their apparent similarity. In the first one 是……的 contruction describes a situation resulting from a previous action: I'm here because I've arrived yesterday. In the second 是 is used to make accent on the fact that I am coming tomorrow, and not any other day. 1 Quote
陳德聰 Posted January 14, 2015 at 05:40 PM Report Posted January 14, 2015 at 05:40 PM @realmayo Perhaps you've mistaken me for tooironic. I do not agree that this is a permutation of the 是...的 structure at all. In fact I think I only commented on the work that 是 does in these sentences. I also mentioned that the examples include different uses of 是 that can't all be ascribed to the same sense of 是. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.